Mateus 6
Udi Bible (UDI) vs ARA
1 Běğanan, düzgün sa əş biq'at'an mot'o amdarxoy běš bi və̌x ak'est'eynak' ma banan. Tene göynul bakala ef Bavaxun ef bit'oğoy gala hik'k'al ak'alatenan!
1 Guardai-vos de exercer a vossa justiça diante dos homens, com o fim de serdes vistos por eles; doutra sorte, não tereis galardão junto de vosso Pai celeste.
2 Şot'aynak'al sadağa tadat'an mot'o p'ə̌ç̌olat'oğollarik' zırna farpi bayanmaba. Amdarxon içoğo tərifləyinşeq'at'un pi şot'oğont'un sinagogxo q'a küçəmoğo metər bsa. Və̌x düzinəz nex: ene içoğoyo tadeśene şot'oğo.
2 Quando, pois, deres esmola, não toques trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas, nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade vos digo que eles já receberam a recompensa.
3 Hun sadağa tadat'an isə, barta vi tərs kiin vi yön kule k'ə bsuna maq'an avabaki.
3 Tu, porém, ao dares a esmola, ignore a tua mão esquerda o que faz a tua mão direita;
4 Barta vi sadağa tast'una şuk'k'alen maq'an avabaki. T'e vədə c'əp'k'in bala əşurxoval ak'ala vi Bavan vi bit'oğoy əvəzə tadale.
4 para que a tua esmola fique em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
5 Afırık'at'anal p'ə̌ç̌olat'oğollarik' ma banan. Amdarxon içoğo ak'eq'at'un pi, sinagogxo q'a yaq'e boş çurpi afırık'aloroxe şorox. Və̌x düzinəz nex: ene içoğoyo tadeśene şot'oğo.
5 E, quando orardes, não sereis como os hipócritas; porque gostam de orar em pé nas sinagogas e nos cantos das praças, para serem vistos dos homens. Em verdade vos digo que eles já receberam a recompensa.
6 Hun afırık'at'an isə vi otağa baki, ç̌omo but'k'i vaxun sagala bakala vi Bava afırıpi xoyinšpa. T'e vədə c'əp'k'in bala hər şeyal ak'ala vi Bavan vi bit'oğoy əvəzə tadale.
6 Tu, porém, quando orares, entra no teu quarto e, fechada a porta, orarás a teu Pai, que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
7 Afırık'at'an binik' buxačuxxo bul k'os'bi afırık'alt'oğollarik' yənşəğluğ ma banan. Şot'aynak' ki, şot'oğonal fikirt'unbsa ki, gele əyit upsunen içoğo ibakalt'un.
7 E, orando, não useis de vãs repetições, como os gentios; porque presumem que pelo seu muito falar serão ouvidos.
8 Və̌n şot'oğollarik' ma bakanan! Şot'aynak' ki, ef Bavan efi het'u eht'iyəc baksuna və̌n Şot'oxun çureğalt'uxunal běše ava.
8 Não vos assemelheis, pois, a eles; porque Deus, o vosso Pai, sabe o de que tendes necessidade, antes que lho peçais.
9 Və̌n isə metər afırıpanan:
9 Portanto, vós orareis assim:
10 Vi padçağluğq'an hari.
10 venha o teu reino;
11 Beş ğiluğ šuma yax hər ği tada.
11 o pão nosso de cada dia dá-nos hoje;
12 Yax pisluğ bi günax əşp'est'it'oğo yan bağışlayinşala k'inək'
12 e perdoa-nos as nossas dívidas,
13 Yax sinəyinşmaba,
13 e não nos deixes cair em tentação;
14 Və̌n amdarxoy taxsırxo bağışlayinşaynan, göynul bakala ef Bavanal və̌x bağışlayinşale.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai celeste vos perdoará;
15 Ama və̌n amdarxo nu bağışlayinşaynan, ef Bavanal ef taxsırxo tene bağışlayinşal.
15 se, porém, não perdoardes aos homens [as suas ofensas], tampouco vosso Pai vos perdoará as vossas ofensas.
16 Və̌n ğurux efala vədine p'ə̌ç̌olat'oğollarik' q'aşq'abağlu ma tarapanan. Şot'oğon içoğoy ğurux efsuna amdarxo ak'est'eynak't'un q'aşq'abağlu tarane. Və̌x düzinəz nex: ene içoğoyo tadeśene şot'oğo.
16 Quando jejuardes, não vos mostreis contristados como os hipócritas; porque desfiguram o rosto com o fim de parecer aos homens que jejuam. Em verdade vos digo que eles já receberam a recompensa.
17 Ama hun ğurux efat'an vi bula oxk'a, vi ç̌oyal os'k'a,
17 Tu, porém, quando jejuares, unge a cabeça e lava o rosto,
18 barta amdarxon təə, c'əp'k'in bala hər şeya ak'ala vi Bavanq'an avabaki vi ğurux efsuna. T'e vədə c'əp'k'in bala hər şeyal ak'ala vi Bavan vi bit'oğoy əvəzə tadale.
18 com o fim de não parecer aos homens que jejuas, e sim ao teu Pai, em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
19 Me dünyəne və̌ynak' var-dövlət ma girbanan. Memiya şot'o mığmığen q'a parsen əfçinebon, oğrinenal baśi başeq'on.
19 Não acumuleis para vós outros tesouros sobre a terra, onde a traça e a ferrugem corroem e onde ladrões escavam e roubam;
20 Kot'oxunsa və̌ynak' göynul var-dövlət girbanan. Nə mığmığen q'a parsen əfçibes, nəəl oğrinen baśi başq'es nu bakala gala.
20 mas ajuntai para vós outros tesouros no céu, onde traça nem ferrugem corrói, e onde ladrões não escavam, nem roubam;
21 Şot'aynak' ki, vi girbiyorox mayanesa, vi ük'əl t'et'iya bakale.
21 porque, onde está o teu tesouro, aí estará também o teu coração.
22 Amdara işiğa c'evk'alo izi pulmuxe. Əgər vi piin as'ar ak'i işiğa c'ək'enesa, t'e vədə hunal dirist' işiğlun baksa,
22 São os olhos a lâmpada do corpo. Se os teus olhos forem bons, todo o teu corpo será luminoso;
23 ama vi piin zəif ak'i işiğa tene c'ək'esa, t'e vədə hunal dirist' bayinq'una k'inək'en baksa. İsə běğa hun "işiğ" pi c'ək'k'alo iç bayinq'unesa, t'e vədə "bayinq'un" hik'ə!
23 se, porém, os teus olhos forem maus, todo o teu corpo estará em trevas. Portanto, caso a luz que em ti há sejam trevas, que grandes trevas serão!
24 Şuk'k'alen p'ə̌ ağa q'ulluğbes batenekon. Şot'aynak' ki, sunt'u nifrətbat'an t'e sunt'u çureğale, nəəl sunt'u qı̌ yaq'a efat'an t'e sunt'aynak' bač'an bakale. Və̌nal haketər, ham Buxačuğoy yaq'en taśi, hamal var-dövləti bač'anexun t'it'es batenankon.
24 Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou há de aborrecer-se de um e amar ao outro, ou se devotará a um e desprezará ao outro. Não podeis servir a Deus e às riquezas.
25 Mot'aynak'al və̌x nexzu: "k'ə ukalyan?" nəəl ki "k'ə ǔğə̌lyan?" pi ef elmoğoy, "k'ə lak'alyan?" pi, ef bədəni fikirə ma zapanan. Axıri elmux ukunaxun, bədənəl paltaraxun běše.
25 Por isso, vos digo: não andeis ansiosos pela vossa vida, quanto ao que haveis de comer ou beber; nem pelo vosso corpo, quanto ao que haveis de vestir. Não é a vida mais do que o alimento, e o corpo, mais do que as vestes?
26 Göynul purk'ala q'uşurxo běğanan: şot'oğon nə bitet'unst'a, nə extet'unbsa, nəəl taxıla ambarxo tet'un bane, ama göynul bakala ef Bavan şot'oğo ukesest'a. Yəni efi şot'oğoy hamal dəyər tene bu ki?
26 Observai as aves do céu: não semeiam, não colhem, nem ajuntam em celeiros; contudo, vosso Pai celeste as sustenta. Porventura, não valeis vós muito mais do que as aves?
27 Ef mat'ine fikir zapsunen iz ömürə samalcəl bakayin boxoybes bakon?
27 Qual de vós, por ansioso que esteja, pode acrescentar um côvado ao curso da sua vida?
28 P'oy ene lapsuni fikirə het'aynak'nan zap'e? Běğanan çöle bakala vardurxo hetərt'un kalabaksa: şot'oğon nə zəhmət tet'un zap'e, nə t'uri tet'un urtst'a.
28 E por que andais ansiosos quanto ao vestuário? Considerai como crescem os lírios do campo: eles não trabalham, nem fiam.
29 Ama və̌x mot'oz nex ki, t'e boyda tamtaraği q'ončux bakala Solomonenal mot'oğoy saycət'ullarik' tene lapey.
29 Eu, contudo, vos afirmo que nem Salomão, em toda a sua glória, se vestiu como qualquer deles.
30 Ay věluğ mal bakalxo, ğe baki, əyc'ə aruğo boseğala çölin oya Buxačuğon metər lapesest'asa, və̌x tene lapest'on ki?
30 Ora, se Deus veste assim a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada no forno, quanto mais a vós outros, homens de pequena fé?
31 Metərluğen, "k'ə ukalyan?", "k'ə ǔğə̌lyan?" nəəl "k'ə lak'alyan?" pi fikir ma zapanan.
31 Portanto, não vos inquieteis, dizendo: Que comeremos? Que beberemos? Ou: Com que nos vestiremos?
32 Buxačuğo nu çalxalt'oğo haq'layinşala fikirxone mo. Ama göynul bakala ef Bavan mot'oğoy bitova efi eht'iyəc baksuna avane.
32 Porque os gentios é que procuram todas estas coisas; pois vosso Pai celeste sabe que necessitais de todas elas;
33 Və̌n süft'ə Buxačuğoy padçağluğa q'a Şot'ay düzgünluğa qə̌věkinan, mandi hər şey isə və̌x avuzin tadeğale.
33 buscai, pois, em primeiro lugar, o seu reino e a sua justiça, e todas estas coisas vos serão acrescentadas.
34 Metərluğen, əyc'in ğine fikirə ma zapanan. Əyc'in ğinen için iz fikirə zap'k'ale. Hər ğiin iz yamanluğ bəsebaksa!
34 Portanto, não vos inquieteis com o dia de amanhã, pois o amanhã trará os seus cuidados; basta ao dia o seu próprio mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.