Mateus 28

Udi Bible (UDI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Şamat' ği c'ovakit'uxun oşa, şamat'i samci ğine savaxt'an işiğ bitat'an Magdallu Mariya saal t'iyə̌mi Mariya gərəmzoğo běğsat'un taśi.
1 Depois do sábado, quando amanhecia o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o túmulo.
2 Bürdən ost'aar sa oç̌al galpsune baki, şot'o görə ki, Q'ončuğoy sa angel göynuxun śiri mağarin ǰěna sa tərəf t'ık'ırdi iz loxol areśi.
2 E eis que houve um violento tremor de terra: um anjo do Senhor desceu do céu, rolou a pedra e sentou-se sobre ela.
3 Şot'ay ç̌oyen s'ə̌q'en işiğ sakala k'inək' işiğe saksay, iz paltar isə ı̌ǰ k'inək' mas'iney.
3 Resplandecia como relâmpago e suas vestes eram brancas como a neve.
4 Q'aroolçiğo t'ut'iltinene haq'i, q'aribaki mant'undi.
4 Vendo isto, os guardas pensaram que morreriam de pavor.
5 Angelen isə çupuxxo pine: «Ma q'ǐbanan! Avazu, xaçe loxol t'ə̌q't'i İsusanan qə̌věsa.
5 Mas o anjo disse às mulheres: Não temais! Sei que procurais Jesus, que foi crucificado.
6 Şo memiya butene, İz pi k'inək'əl baneki, Şo běyinbakene! Ekinan, Şot'o laxi ganu běğanan.
6 Não está aqui: ressuscitou como disse. Vinde e vede o lugar em que ele repousou.
7 İsə usum takinan Şot'ay şagirdxo upanan ki, Şo běyinbakene. Galileyina taśi t'iya ef yaq'ane běğsa. Şot'o t'et'iya ak'alnan. Bezi və̌x pit'oğo eyexun ma c'evk'anan».
7 Ide depressa e dizei aos discípulos que ele ressuscitou dos mortos. Ele vos precede na Galiléia. Lá o haveis de rever, eu vo-lo disse.
8 Çupuxxo q'ı̌yen haq'iyal bakayin, sa tərəfəxun gele mǔqt'uniy. Hat'e saad mağarinaxun c'eri t'ist'un me xavara Şot'ay şagirdxo p'ap'espseynak't'un taśi.
8 Elas se afastaram prontamente do túmulo com certo receio, mas ao mesmo tempo com alegria, e correram a dar a boa nova aos discípulos.
9 Bürdən İsus İç şot'oğoy běše c'eri. Şot'in "xeyirq'anbaki" pine. Çupuxxon ı̌šalayinşaki İsusi turin oq'a biti Şot'o bult'un k'os'bi.
9 Nesse momento, Jesus apresentou-se diante delas e disse-lhes: Salve! Aproximaram-se elas e, prostradas diante dele, beijaram-lhe os pés.
10 İsusen şot'oğo pine: «Ma q'ǐbanan! Takinan Bez viçimoğo upanan ki, Galileyinaq'at'un hari. Za t'et'iya ak'alt'un».
10 Disse-lhes Jesus: Não temais! Ide dizer aos meus irmãos que se dirijam à Galiléia, pois é lá que eles me verão.
11 Çupux hələ p'ap'inut sa hema q'aroolçinen şəhəre taśi bito me baki əşurxo samci běyinšxo exlətt'unbi.
11 Enquanto elas voltavam, alguns homens da guarda já estavam na cidade para anunciar o acontecimento aos príncipes dos sacerdotes.
12 Şot'oğonal ağsaq'q'alxoxun sagala gireśi maslaatbit'uxun oşa əsk'ərxo gele təngə tadi pit'un:
12 Reuniram-se estes em conselho com os anciãos. Deram aos soldados uma importante soma de dinheiro, ordenando-lhes:
13 «Unank'on ki, Şot'ay şagirdxon yan üşe bask'i vədine hari İz meyida başq'et'un.
13 Vós direis que seus discípulos vieram retirá-lo à noite, enquanto dormíeis.
14 Exlət taśi lap başçinal p'ap'ayin, q'ı̌mabanan, yan şot'oval beşi həysə pit'oğo vědalyan, bəlinə baft'alatenan».
14 Se o governador vier a sabê-lo, nós o acalmaremos e vos tiraremos de dificuldades.
15 Metərluğen, əsk'ərxon tənginə ext'i içoğo pi k'inək' bit'un. İudeyxoy araneyal ğeyin ğinal śirik' me əfçinə věbakaloroxe bu.
15 Os soldados receberam o dinheiro e seguiram suas instruções. E esta versão é ainda hoje espalhada entre os judeus.
16 Sas's'e şagird isə Galileyina, İsusen şot'oğo pi buruğone taśi.
16 Os onze discípulos foram para a Galiléia, para a montanha que Jesus lhes tinha designado.
17 T'iya İsusa ak'i Şot'o bult'un k'os'bi. Bəziyorox isə hələ şüpələyinşt'unbaksay.
17 Quando o viram, adoraram-no; entretanto, alguns hesitavam ainda.
18 T'e vədə İsus ı̌šalayinşaki şot'oğo pine: «Göynulal, oç̌ali ç̌oyelal bito ext'iyər Zane tadeśe.
18 Mas Jesus, aproximando-se, lhes disse: Toda autoridade me foi dada no céu e na terra.
19 İsə takinan, bito millətxo Za çalxest'i Bez şagirdxo banan; şot'oğo Bavay, Ğare saal Ǐvel Urufi s'iyen k'unuk'banan.
19 Ide, pois, e ensinai a todas as nações; batizai-as em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo.
20 Zu və̌x tapşurbi hər şeya bex p'ap'espsuna şot'oğoval zombanan. Ef eyexun ma c'evk'anan, Zu me dööri axıral śirik' hər ği və̌xunzu».
20 Ensinai-as a observar tudo o que vos prescrevi. Eis que estou convosco todos os dias, até o fim do mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.