Mateus 28

Udi Bible (UDI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Şamat' ği c'ovakit'uxun oşa, şamat'i samci ğine savaxt'an işiğ bitat'an Magdallu Mariya saal t'iyə̌mi Mariya gərəmzoğo běğsat'un taśi.
1 Passado o sábado, no começo do primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o túmulo.
2 Bürdən ost'aar sa oç̌al galpsune baki, şot'o görə ki, Q'ončuğoy sa angel göynuxun śiri mağarin ǰěna sa tərəf t'ık'ırdi iz loxol areśi.
2 E eis que houve um grande terremoto; porque um anjo do Senhor desceu do céu e, aproximando-se, removeu a pedra e sentou sobre ela.
3 Şot'ay ç̌oyen s'ə̌q'en işiğ sakala k'inək' işiğe saksay, iz paltar isə ı̌ǰ k'inək' mas'iney.
3 O aspecto dele era como um relâmpago, e a sua roupa era branca como a neve.
4 Q'aroolçiğo t'ut'iltinene haq'i, q'aribaki mant'undi.
4 E os guardas, com medo do anjo, tremeram e ficaram como se estivessem mortos.
5 Angelen isə çupuxxo pine: «Ma q'ǐbanan! Avazu, xaçe loxol t'ə̌q't'i İsusanan qə̌věsa.
5 Mas o anjo, dirigindo-se às mulheres, disse: — Não tenham medo! Sei que vocês procuram Jesus, que foi crucificado.
6 Şo memiya butene, İz pi k'inək'əl baneki, Şo běyinbakene! Ekinan, Şot'o laxi ganu běğanan.
6 Ele não está aqui; ressuscitou, como tinha dito. Venham ver onde ele jazia.
7 İsə usum takinan Şot'ay şagirdxo upanan ki, Şo běyinbakene. Galileyina taśi t'iya ef yaq'ane běğsa. Şot'o t'et'iya ak'alnan. Bezi və̌x pit'oğo eyexun ma c'evk'anan».
7 Agora vão depressa e digam aos seus discípulos que ele ressuscitou dos mortos e vai adiante de vocês para a Galileia; lá vocês o verão. É como acabei de dizer a vocês.
8 Çupuxxo q'ı̌yen haq'iyal bakayin, sa tərəfəxun gele mǔqt'uniy. Hat'e saad mağarinaxun c'eri t'ist'un me xavara Şot'ay şagirdxo p'ap'espseynak't'un taśi.
8 E, retirando-se elas apressadamente do sepulcro, tomadas de medo e grande alegria, correram para anunciar isso aos discípulos.
9 Bürdən İsus İç şot'oğoy běše c'eri. Şot'in "xeyirq'anbaki" pine. Çupuxxon ı̌šalayinşaki İsusi turin oq'a biti Şot'o bult'un k'os'bi.
9 E eis que Jesus veio ao encontro delas e disse: E elas, aproximando-se, abraçaram os pés dele e o adoraram.
10 İsusen şot'oğo pine: «Ma q'ǐbanan! Takinan Bez viçimoğo upanan ki, Galileyinaq'at'un hari. Za t'et'iya ak'alt'un».
10 Então Jesus lhes disse:
11 Çupux hələ p'ap'inut sa hema q'aroolçinen şəhəre taśi bito me baki əşurxo samci běyinšxo exlətt'unbi.
11 E, enquanto elas iam, eis que alguns da guarda foram à cidade e contaram aos principais sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 Şot'oğonal ağsaq'q'alxoxun sagala gireśi maslaatbit'uxun oşa əsk'ərxo gele təngə tadi pit'un:
12 Reunindo-se eles em conselho com os anciãos, deram grande soma de dinheiro aos soldados,
13 «Unank'on ki, Şot'ay şagirdxon yan üşe bask'i vədine hari İz meyida başq'et'un.
13 recomendando-lhes: — Digam isto: “Os discípulos dele vieram de noite, enquanto estávamos dormindo, e roubaram o corpo.”
14 Exlət taśi lap başçinal p'ap'ayin, q'ı̌mabanan, yan şot'oval beşi həysə pit'oğo vědalyan, bəlinə baft'alatenan».
14 E, se isto chegar ao conhecimento do governador, nós o convenceremos e faremos com que vocês não tenham maiores preocupações.
15 Metərluğen, əsk'ərxon tənginə ext'i içoğo pi k'inək' bit'un. İudeyxoy araneyal ğeyin ğinal śirik' me əfçinə věbakaloroxe bu.
15 Os soldados receberam o dinheiro e fizeram como tinham sido instruídos. Esta versão se espalhou entre os judeus até o dia de hoje.
16 Sas's'e şagird isə Galileyina, İsusen şot'oğo pi buruğone taśi.
16 Os onze discípulos partiram para a Galileia, para o monte que Jesus lhes havia designado.
17 T'iya İsusa ak'i Şot'o bult'un k'os'bi. Bəziyorox isə hələ şüpələyinşt'unbaksay.
17 E, quando viram Jesus, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 T'e vədə İsus ı̌šalayinşaki şot'oğo pine: «Göynulal, oç̌ali ç̌oyelal bito ext'iyər Zane tadeśe.
18 Jesus, aproximando-se, falou-lhes, dizendo:
19 İsə takinan, bito millətxo Za çalxest'i Bez şagirdxo banan; şot'oğo Bavay, Ğare saal Ǐvel Urufi s'iyen k'unuk'banan.
19 Portanto, vão e façam discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo,
20 Zu və̌x tapşurbi hər şeya bex p'ap'espsuna şot'oğoval zombanan. Ef eyexun ma c'evk'anan, Zu me dööri axıral śirik' hər ği və̌xunzu».
20 ensinando-os a guardar todas as coisas que tenho ordenado a vocês. E eis que estou com vocês todos os dias até o fim dos tempos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.