Mateus 24

Udi Bible (UDI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 İsus xrame məəlnexun c'eğat'an şagirdxo ı̌šalayinşaki İçu xrame binoğot'un ak'est'i.
1 Jesus saiu do templo e, enquanto caminhava, seus discípulos aproximaram-se dele para lhe mostrar as construções do templo.
2 İsusen şot'oğo pine: «Mot'oğo bitova ananksa? Və̌x düzinəz nex: mot'oğoxun ǰě ǰěne loxol tene mandal, bito śareśi barale».
2 "Vocês estão vendo tudo isto? ", perguntou ele. "Eu lhes garanto que não ficará aqui pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
3 İsus Zeytun buruğo tək arśi vədine İz şagirdxo İz t'ǒğǒl hari xavart'un haq'i: «Yax upa, me Vi piyorox hevaxt' bakale? Vi qaybaksuna q'a me dünyəni axır hari p'ap'suna mayin avabakalyan?»
3 Tendo Jesus se assentado no monte das Oliveiras, os discípulos dirigiram-se a ele em particular e disseram: "Dize-nos, quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal da tua vinda e do fim dos tempos? "
4 İsusen şot'oğo pine: «Eht'iyətlü bakanan ki, və̌x şuk'k'alen maq'an ferett'i.
4 Jesus respondeu: "Cuidado, que ninguém os engane.
5 Şot'o görə ki, gelet'in hari içu Bez gala laxi "Xrist'os zuzu" upsunen gele amdarxo feret't'ale.
5 Pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo! ’ e enganarão a muitos.
6 Və̌n davin səsurxo q'a tağala davoğoy xavarxo ibakalnan. Ama ma q'ı̌banan! Hametərəl bakalane, ama mo hələ dünyəni axır tene.
6 Vocês ouvirão falar de guerras e rumores de guerras, mas não tenham medo. É necessário que tais coisas aconteçam, mas ainda não é o fim.
7 Şot'aynak' ki, millət milləti, padçağluğ padçağluği loxol ěqeğale. Gele ganxo busaluğ saal oç̌al galbsun bakale.
7 Nação se levantará contra nação, e reino contra reino. Haverá fomes e terremotos em vários lugares.
8 Morox bito əyel baksuni q'ač'urxoy burqesun k'inək'e.
8 Tudo isso será o início das dores.
9 T'e vədə və̌x əzyət tadi besp'alt'un. Efi Bezi şagirdxo baksuna görə bütüm azuk'xon və̌x nifrətbale.
9 "Então eles os entregarão para serem perseguidos e condenados à morte, e vocês serão odiados por todas as nações por minha causa.
10 T'e vədə gelo iz věluğaxun qoş bakale, amdarxon suna toydalt'un, nifrətbalt'un.
10 Naquele tempo muitos ficarão escandalizados, trairão e odiarão uns aos outros,
11 Gele əfçi xavareçalxo meydane c'eri gelet'u feret't'alt'un.
11 e numerosos falsos profetas surgirão e enganarão a muitos.
12 Pisluğ gele baksuna görə gelet'ay çuresun malbakale.
12 Devido ao aumento da maldade, o amor de muitos esfriará,
13 Ama axıral śirik' portp'alo çark'eğale.
13 mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 Me əşurxoxun běš göye padçağluğiMǔq Xavara dirist' dünyəne car sakalt'un ki, şot'o nu ibakala azuk' maq'an mandi. Hat'e vədəl hər şeye axır eğale.
14 E este evangelho do Reino será pregado em todo o mundo como testemunho a todas as nações, e então virá o fim.
15 Metərluğen, və̌n Daniel xavareçalen pi "ǐvel ganu murdarlayinşbseynak' laxeśi irit'p'un şeya" ak'at'an, (barta k'alk'alt'in mot'o q'amişakeq'an),
15 "Assim, quando vocês virem ‘o sacrilégio terrível’, do qual falou o profeta Daniel, no lugar santo — quem lê, entenda —
16 İudeyina bakalorox buruxmoğoq'at'un t'it'eri.
16 então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes.
17 Barta t'e vədə k'ojin bel bakalt'in koyaxun k'ənesa exst'eynak' oq'a maq'an śiri.
17 Quem estiver no telhado de sua casa não desça para tirar dela coisa alguma.
18 Barta q'oruğa bakalt'inal izi loxolxun lakalt'u exst'eynak' k'oya maq'an qaybaki.
18 Quem estiver no campo não volte para pegar seu manto.
19 T'e ğimxo bǐhi çupuxxoy q'a döş tadala çupuxxoy vay hala!
19 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando!
20 Afırıpanan ki, ef t'ist'un ı̌ǰena nəəl Şamat' ğine maq'an baki
20 Orem para que a fuga de vocês não aconteça no inverno nem no sábado.
21 şot'o görə ki, t'etər koruğ-əzyət bakale ki, dünyəni burqesunaxun mağay həysət'inəl śirik' metəro tene bake, bakalal tene.
21 Porque haverá então grande tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem jamais haverá.
22 Əgər t'e ğimxo nu gödəybakiniy, sal sa amdar dirist' tene mandoy. Ama c'ək'eśit'oğo görə t'e ğimxo gödəybakale.
22 Se aqueles dias não fossem abreviados, ninguém sobreviveria; mas, por causa dos eleitos, aqueles dias serão abreviados.
23 T'e vədə və̌x "běğa, Xrist'os memiyane" nəəl "t'et'iyane" ukayt'un ma věbakanan.
23 Se, então, alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo! ’ ou: ‘Ali está ele! ’, não acreditem.
24 Şot'o görə ki, əfçi xrist'osxo q'a əfçi xavareçalxo əmələ eğale, şot'oğon nu ak'eśi əşur biq'i, möcüzoox ak'est'i lap c'ək'eśit'oğoval içoğoy tərəf zapsun çureğalt'un.
24 Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão grandes sinais e maravilhas para, se possível, enganar até os eleitos.
25 Běğanan, Zu və̌x saturběš pizu.
25 Vejam que eu os avisei antecipadamente.
26 Metərluğen, və̌x "běğa, Şo çölene" ukayt'un ma takinan, nəəl "běğa, Şo bonin otağane" ukayt'un ma věbakanan.
26 "Assim, se alguém lhes disser: ‘Ele está lá, no deserto! ’, não saiam; ou: ‘Ali está ele, dentro da casa! ’, não acreditem.
27 Şot'o görə ki, běğ c'eğalaxun burqi běğ batk'alal śirik' göyə bı̌yexun cöybala s'ə̌q'e duğsun k'inək' bakale Amdari Ğare p'ə̌mci kərəm eysun.
27 Porque assim como o relâmpago sai do Oriente e se mostra no Ocidente, assim será a vinda do Filho do homem.
28 Q'uzğunxoy giresunene ak'est'on ı̌šaluğa murdarbaki sa şey baksuna.
28 Onde houver um cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 T'e ğimxoy koruğ-əzyətəxun hat'e saad oşa
29 "Imediatamente após a tribulação daqueles dias ‘o sol escurecerá, e a lua não dará a sua luz; as estrelas cairão do céu, e os poderes celestes serão abalados’.
30 T'e vədə göynul běği ak'alt'un Amdari Ğare eysuni ı̌šalayinşaksuna. İçoğoy kiyexunal hik'k'al tene ayeğal me dünyəne bakala bito azuk'xoy, şivanbalt'un şot'oğon Amdari Ğare asoyxoy loxol hari İzi zore q'a İzi kalaluği k'ə baksuna ak'est'at'an.
30 "Então aparecerá no céu o sinal do Filho do homem, e todas as nações da terra se lamentarão e verão o Filho do homem vindo nas nuvens do céu com poder e grande glória.
31 İz angelxo yaq'abale Şot'in, şot'oğonal şeyp'ur farpi girbalt'un dünyəni bip' t'ǒǒxun İz c'ək'p'it'oğo, oç̌ali sa belxun baśi t'e belxun c'eri topbalt'un şot'oğo şeyp'uri gur səsen.
31 E ele enviará os seus anjos com grande som de trombeta, e estes reunirão os seus eleitos dos quatro ventos, de uma a outra extremidade dos céus.
32 İncilnə xodin loxol běği avabaksun k'inək'q'an baki barta morox və̌ynak': hetər ki, şot'ay taymux göyünbaki xazallayinşakat'an yəye ı̌šalayinşaksunanan avabaksa,
32 "Aprendam a lição da figueira: quando seus ramos se renovam e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
33 haketərəl me əşurxo ak'at'an Amdari Ğare ı̌šalayinşaksuna, hari lap ç̌omoy ǰomost'a baksuna avabakalnan.
33 Assim também, quando virem todas estas coisas, saibam que ele está próximo, às portas.
34 Və̌x düzinəz nex: hələ me nəsil badalbakamin bex p'ap'ale morox bito.
34 Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
35 Oç̌al q'a göy c'ovaki taneğon, ama Bezi əyitmux manedon.
35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão".
36 Ama t'e ğina q'a saada şuk'k'alen tene ava: nə göye angelxon, nə Ğaren - tək Bavane ava.
36 "Quanto ao dia e à hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, senão somente o Pai.
37 Noye döörəst'ə hetəre bakesa, Amdari Ğare eysunal haketər bakale.
37 Como foi nos dias de Noé, assim também será na vinda do Filho do homem.
38 Selaxun běš bakala t'e ğimxost'a, Noyen iz biq'i gəminə bağala ginal śirik' amdarxon kəyi-ǔt'ǔnğsay, lašk'oyt'unbaksay, işq'arat'un taysay.
38 Pois nos dias anteriores ao dilúvio, o povo vivia comendo e bebendo, casando-se e dando-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca;
39 Hetər ki, selen hari bitova taşamin şot'oğoy hik'k'alaxun xavar tene buy, Amdari Ğar eğala ğimxost'al hametər bakale.
39 e eles nada perceberam, até que veio o dilúvio e os levou a todos. Assim acontecerá na vinda do Filho do homem.
40 T'e vədə q'oruğa bakala p'ə̌ tanaxun sunt'u ext'alt'un, soğo isə mandale.
40 Dois homens estarão no campo: um será levado e o outro deixado.
41 Kiin dən berxala p'ə̌ çuğoxun sunt'u ext'alt'un, soğo isə mandale.
41 Duas mulheres estarão trabalhando num moinho: uma será levada e a outra deixada.
42 Şot'o görəl həzir bakanan. Axıri ef Q'ončuğoy mani ğine eysuna tenan ava.
42 "Portanto, vigiem, porque vocês não sabem em que dia virá o seu Senhor.
43 K'ojin q'ončuğon oğrin mani saadast'a hari iz k'oya baysuna nu avabakala k'inək'. Ene avabakiyniy, t'e saadast'a nu bask'i şot'o baysa tene barkoy ki.
43 Mas entendam isto: se o dono da casa soubesse a que hora da noite o ladrão viria, ele ficaria de guarda e não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
44 Şot'o görə və̌nal həzir bakanan: Amdari Ğar efi nu yaq'běğala vədinest'a eğale.
44 Assim, também vocês precisam estar preparados, porque o Filho do homem virá numa hora em que vocês menos esperam.
45 Ağan nökərxo iz vədine ukun tast'eynak' şot'oğoy loxol kalo c'ək'p'i laxi nökəri haq'ullu, tadi əyitin loxol çurpes bakala sa nökər baksuna mayine avabaksa?
45 "Quem é, pois, o servo fiel e sensato, a quem seu senhor encarrega dos de sua casa para lhes dar alimento no tempo devido?
46 K'oya qaybakat'an şot'o əşlin bel ak'at'an! Bəxt'əvəre metər nökər!
46 Feliz o servo a quem seu senhor encontrar fazendo assim quando voltar.
47 Və̌x düzinəz nex: ağan metər nökərə bito iz var-dövlətəne tapşurbon.
47 Garanto-lhes que ele o encarregará de todos os seus bens.
48 Pis nökər isə şone ki, iz ük'e boş "bez ağa hələ c'əyi eğale" pi,
48 Mas suponham que esse servo seja mau e diga a si mesmo: ‘Meu senhor se demora’,
49 burqane içu tapşurbi nökərxo tap'sa, için isə arśi iz dost'urxoxun finağoyluğbsa.
49 e então comece a bater em seus conservos e a comer e a beber com os beberrões.
50 Metər nökəri ağa şot'ay nu yaq'běğala ğine, şot'ay nu avabakala saadast'a eğale.
50 O senhor daquele servo virá num dia em que ele não o espera e numa hora que não sabe.
51 Hariyal şot'o p'ə̌ç̌olat'oğoy cazin k'ə baksuna ak'est'ale. Bosale şot'o ǒne q'a uluxxoy ğırıc'enst'un bakala t'e gala.
51 Ele o punirá severamente e lhe dará lugar com os hipócritas, onde haverá choro e ranger de dentes".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.