Mateus 18
Udi Bible (UDI) vs BKJ
1 Hame vədine şagirdxo İsusi t'ǒğǒl hari xavart'un haq'i: «Göye padçağluğa ən kalo şuva?»
1 Naquela mesma hora chegaram-se a Jesus os seus discípulos e perguntaram: Quem é o maior no reino do céu?
2 İsusen İz t'ǒğǒl sa mis'ik' əyel k'alpi şot'o şagirdxoy běš çurdest'i
2 E Jesus, chamando uma criancinha, colocou-a no meio deles,
3 pine: «Və̌x düzinəz nex: əgər və̌n badalbaki me əylux k'inək' nu bakaynan, göye padçağluğa bayes tenan bakon.
3 e disse: Na verdade eu vos digo que, se não vos converterdes e não vos tornardes como criancinhas, de modo algum entrareis no reino do céu.
4 Şiin içu oq'a biq'i me əyel k'inək' bakayin, göye padçağluğa ən kalo şone.
4 Portanto, todo aquele que se humilhar como esta criancinha, esse é o maior no reino do céu.
5 Şiinal Bez s'iyen metər sa əylə q'abulbayin, Zane q'abulbi bakon.
5 E quem receber em meu nome uma criancinha, tal como esta, recebe a mim.
6 Ama şiin Za věbakala me xurit'oğoxun sunt'u pis yaq'a zap'k'ayin, şot'aynak' iz ozane kala sa ǰomok'ojin ǰě suruk'bi içu dənizə bost'un kot'oxun şaat'e bakon.
6 Mas, quem ofender um destes pequeninos que creem em mim, seria melhor para ele que pendurasse ao pescoço uma pedra de moinho, e que se afogasse no fundo do mar.
7 Vay me dünyəni hala! Günaxa taşala əşurxon buye me dünyə, t'iya tağala yaq'al genge. Ama vay t'e amdari hala ki, şot'in içine amdarxo t'e yaq'a lik'st'a!
7 Ai do mundo, por causa das ofensas! Pois é necessário que venham ofensas; mas ai do homem por quem vem a ofensa!
8 Əgər vi kiin nəəl vi turine va pis yaq'a zap'esa, şot'o bot'a bosa. P'ə̌ kulla nəəl p'ə̌ turla baki, ama cəhənnəmi nu aç̌ala aruğo bafst'axunsa, sa kulla nəəl sa turla mandi cənnətə bafst'un şaat'e.
8 Portanto, se a tua mão ou o teu pé te ofender, corta-o, e lança-o para longe de ti; é melhor para ti entrar na vida coxo ou aleijado, do que, tendo duas mãos ou dois pés, seres lançado no fogo eterno.
9 Əgər vi piine va pis yaq'a zap'esa, şot'o c'evk'a bosa. P'ə̌ pulla baki cəhənnəmi aruğo bosesunaxunsa, sa pulla mandi həmişəluğ yəşəyinşa baysun şaat'e.
9 E, se o teu olho te ofender, arranca-o, e lança-o para longe de ti; é melhor para ti entrar na vida com um olho só, do que, tendo dois olhos, seres lançado no fogo do inferno.
10 Za ibakanan, me xurit'oğoxun saycət'ay loxolal k'ori ma běğanan. Və̌x düzinəz nex: şot'oğo q'orişala angelxo həmişə göynul bakala Bez Bavay t'ǒğǒlt'un.
10 Vede, não desprezeis a nenhum destes pequeninos, porque eu vos digo que os seus anjos no céu sempre veem a face de meu Pai que está no céu.
11 Axıri Amdari Ğar yaq'a aç̌esp'it'oğo qə̌věśi çark'est'eynak'e hare.
11 Portanto o Filho do homem veio salvar o que estava perdido.
12 Və̌n hetərnan fikirbsa? Əgər sa amdari sabaç̌ bul eğele busa, t'e eğelxoyal soğo aç̌ayin, şot'in doxsan vuyara buruxmoğo barti taśi t'e aç̌i eğela tene qə̌věğon ki?
12 O que vos parece? Se algum homem tiver cem ovelhas, e uma delas se desgarrar, ele não irá pelos montes, deixando as noventa e nove, em busca da que se desgarrou?
13 Şot'o bə̌ğə̌bat'an isə, və̌x düzinəz nex, nu aç̌i doxsan vuy eğeleynak' mǔqbakalt'uxun gelene mǔqbakon şo t'e sa eğeleynak'.
13 E, se porventura a encontra, na verdade eu vos digo que ele se regozijará mais com aquela ovelha, do que pelas noventa e nove que não se desgarraram.
14 Göynul bakala efi Baval haketəre, me xurit'oğoxun saycət'ay əfçibaksuna tene çuresa Şot'in.
14 Assim também, não é a vontade de vosso Pai que está no céu, que se pereça um destes pequeninos.
15 Əgər vi viçen va sa pisluğ bi günax əşp'est'i bakayin, taki izi düzgün əş nu biq'suna izi piin běš upa. Va ǔmǔxlaxi izi taxsıra q'amişakayin, vi viçə düz yaq'a qaydi bakalnu.
15 Além disso, se teu irmão pecar contra ti, vai, e diz-lhe a sua culpa entre ti e ele somente; se ele te ouvir, ganhaste a teu irmão.
16 Ama va nu ǔmǔxlaxayin, t'e vədə vaxun sa nəəl ki p'ə̌ tanal taşa ki, "hər şey p'ə̌ nəəl xib şahidi piin běšq'an baki".
16 Se, porém, ele não te ouvir, então leva contigo mais um ou dois, para que pela boca de duas ou três testemunhas cada palavra seja confirmada.
17 Əgər şot'in me amdarxoy əyitəl nu ǔmǔxlaxayin, věbakalxoy cəmiyətə avabakest'a. Əgər cəmiyəti əyitəl ǔmǔxlaxsun nu çureğayin, t'e vədə barta şo vaynak' Buxačuğo nu çalxala sa amdar nəəl sa naloggirbalaxun avuzin maq'an baki.
17 E, se ele recusar ouvi-los, dize-o à igreja; mas se recusar ouvir a igreja, seja ele para ti como um homem gentio e um publicano.
18 Və̌x düzinəz nex: me dünyəne efi icaza nu tadalt'u göynuval icaza tene tadeğal, me dünyəne efi icaza tadalt'u isə göynuval icaza tadeğale.
18 Na verdade eu vos digo: Tudo o que ligardes na terra será ligado no céu, e tudo o que desligardes na terra será desligado no céu.
19 Və̌x p'urumal nexzu: əgər ef boşt'an p'ə̌ tanenal gireśi içoğoy maninesa əşlə görə Buxačuğo k'alk'ayt'un, göynul bakala Bez Bavan şot'oğo ibakale.
19 Ainda eu vos digo que, se dois de vós concordarem na terra acerca de qualquer coisa que pedirem, isso lhes será feito por meu Pai que está no céu.
20 Şot'aynak' ki, Bez s'iyen gireśi p'ə̌ nəəl xib tan bunesa, Zuval şot'oğoy t'ǒğǒlzu».
20 Porque, onde estiverem dois ou três reunidos em meu nome, ali estou eu no meio deles.
21 T'e vədə P'yot'ren ı̌šalayinşaki İsusa pine: «Ay Q'ončux! Əgər bez viçen za sa pisluğ bi günax əşp'est'i bakayin, zu şot'o hema kərəm bağışlayinşalazu? Vǔğ kərəm?»
21 Então Pedro, aproximando-se dele, disse: Senhor, até quantas vezes o meu irmão pecará contra mim, e eu o perdoarei? Até sete vezes?
22 İsusen coğabe tadi: «Vǔğ kərəm təə, yetmiş kərəm vǔğ.
22 Jesus lhe disse: Eu não te digo que até sete vezes; mas até setenta vezes sete.
23 Avan hetəre göye padçağluğ? İçu boşlu bakala nökərxoxun iz tənginə girbsun çureğala sa padçağ k'inək'e şo.
23 Portanto, o reino do céu é semelhante a certo rei, que quis acertar contas com os seus servos.
24 Me padçağen arśi hesab taşala vədine iz t'ǒğǒl içu vis' hazar t'alant' təngə boşlu bakala amdarat'un eşt'a.
24 E, começando a acertá-las, foi-lhe apresentado um que lhe devia dez mil talentos.
25 Me amdarenal izi borca qaydes nu baksuna görə padçağen əmirebsa ki, borca ödəyinşbseynak' t'e amdara içuval, iz çuğoval, iz əyloğoval, izi k'ə bunesa bitova toydeq'at'un.
25 Porém, não tendo ele com que pagar, ordenou seu senhor que fossem vendidos ele, e sua esposa e seus filhos, e tudo que ele tinha, e que o pagamento fosse feito.
26 T'e vədə nökəren ç̌ooq'a biti şot'o xoyinšebsa: "Za samal vaxt' tada! Zu bitova ödəyinşoz".
26 Então o servo se prostrou, e o adorou, dizendo: Senhor, tem paciência comigo, e eu tudo te pagarei.
27 Padçağen nökərə gorox hari şot'o tərebsa, iz borcal bağışlayinşebsa.
27 Então, movido de compaixão, o senhor do servo soltou-o e perdoou-lhe a dívida.
28 T'e nökər isə t'et'iin c'eri içu sabaç̌ dinar borc bakala q'erəz sa nökərəne aksa. Şot'ay q'oq'a biq'i "bez borca qayda" uk'a q'ə̌q'ə̌psane burqsa.
28 Saindo, porém, este servo, encontrou um dos seus conservos, que lhe devia cem denários; e, lançando mão dele, tomou-o pela garganta, dizendo: Paga-me o que tu me deves.
29 T'e nökəren çökt'i şot'o xoyinšebsa: "Za samal vaxt' tada, vi borca ödəyinşoz!"
29 Então o seu conservo, caindo-lhe aos pés, pediu-lhe, dizendo: Tem paciência comigo, e eu te pagarei tudo.
30 Ama şo irəzi tene baksa, içu boşlu bakalt'u biq'est'i iz borca qaydala vədinəl śirik' zindanane arśest'a.
30 Ele, porém, não quis; antes, lançou-o na prisão, até que pagasse a dívida.
31 Padçaği t'iyə̌mi nökərxon me əşurxo ak'at'an içoğoy əcuğone biq'sa. Şot'oğon taśi bütümə içoğoy ağa exlətt'unbsa.
31 Vendo, pois, os seus conservos o que foi feito, entristeceram-se muito, e foram contar a seu senhor tudo o que foi feito.
32 T'e vədə padçağen t'e nökərə iz t'ǒğǒl k'alpi nexe: «Ay pis nökər! Hun za xoyinšenbi, zuval vi borca bitova va bağışlayinşezbi.
32 Seu senhor então, chamando-o, disse-lhe: Servo perverso, perdoei-te toda aquela dívida, porque tu me suplicaste.
33 P'oy zu va gorox hari k'inək' hunal vi yoldaşa gorox nu eğalanuy ki?»
33 Não devias tu, igualmente, ter compaixão do teu conservo, como eu também tive misericórdia de ti?
34 Əcuğon biq'iyal əmirebsa ki, me amdaren izi borca dirist' qaydamin şot'o əzyətq'at'un tadi.
34 E, indignado, o seu senhor o entregou aos atormentadores, até que ele pagasse tudo o que lhe devia.
35 Əgər və̌n ef viçə ük'en nu bağışlayinşaynan, göynul bakala Bez Bavanal və̌x haketər bale».
35 Assim também meu Pai celeste fará convosco, se de coração não perdoardes cada um as ofensas do seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.