Mateus 10
Udi Bible (UDI) vs NVI
1 İsusen İz c'ək'p'i p'as's'e şagirdə İz t'ǒğǒl k'alpi şot'oğo murdar urufxo c'evksuni saal hər cürə azarxo q'a q'ač'urxo q'olaybsuni ext'iyəre tadi.
1 Chamando seus doze discípulos, deu-lhes autoridade para expulsar espíritos imundos e curar todas as doenças e enfermidades.
2 İzi ap'ost'olxo bakala me p'as's'e şagird moroxey: samciyo P'yot'r s'i tadeśi Simon q'a iz viçi Andrey, Zavdayi ğar İak'ov q'a iz viçi İoan,
2 Estes são os nomes dos doze apóstolos: primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 Filip' q'a Varfolomey, T'omas q'a naloggirbal Mat'fey, Halfay ğar İak'ov q'a Tadday.
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
4 Kənançi Simon saal İsusa xəyanətbi İuda İsk'ariot'.
4 Simão, o zelote, e Judas Iscariotes, que o traiu.
5 İsusen me p'as's'e tana metər tapşuruğxo tadine yaq'a badi: «Buxačuğo nu çalxalt'oğoy t'ǒğǒl ma takinan, samariyaluğoyal sal sa şəhəre ma bakinan.
5 Jesus enviou estes doze com as seguintes instruções: "Não se dirijam aos gentios, nem entrem em cidade alguma dos samaritanos.
6 Süft'ə İsraili azuk'i iz yaq'a aç̌esp'i eğelxoy t'ǒğǒl takinan.
6 Antes, dirijam-se às ovelhas perdidas de Israel.
7 Ef tağala ganxo "göye padçağluğ ı̌šalayinşakene" pi car sakanan.
7 Por onde forem, preguem esta mensagem: ‘O Reino dos céus está próximo’.
8 Azarit'oğo q'olaybanan, p'urit'oğo běyinbanan, yara baft'it'oğo pakbanan, murdar urufxo c'evk'anan. Hik'k'al tadinut' haq'it'u, hik'k'al haq'inut'al tadanan.
8 Curem os enfermos, ressuscitem os mortos, purifiquem os leprosos, expulsem os demônios. Vocês receberam de graça; dêem também de graça.
9 Və̌xun nə q'ızıl, nə gümüş, nəəl mis təngə ma ext'anan.
9 Não levem nem ouro, nem prata, nem cobre em seus cintos;
10 Yaq'eynak' nə toray, nə badalbseynak' sa paltar, nə torok'al, nəəl çombağ ma ext'anan. Şot'aynak' ki, əşp'alo sa tapan šumsuz tene mandon.
10 não levem nenhum saco de viagem, nem túnica extra, nem sandálias, nem bordão; pois o trabalhador é digno do seu sustento.
11 Sa şəhəre nəəl ayize bağat'an xavar haq'i avabakanan, t'iya hörmət'lu amdar şunesa, t'et'iin c'eri tağamin şot'ay k'oya mandanan.
11 "Na cidade ou povoado em que entrarem, procurem alguém digno de recebê-los, e fiquem em sua casa até partirem.
12 K'oya bağat'an k'ojin amdarxo "xeyirq'an baki" upanan.
12 Ao entrarem na casa, saúdem-na.
13 Əgər k'oj layiğesa, ef tadi xeyir-bərəkət t'e kojin loxol bakale; layiğ tenesa, ef tadi xeyir-bərəkət və̌x qaybakale.
13 Se a casa for digna, que a paz de vocês repouse sobre ela; se não for, que a paz retorne para vocês.
14 Şiin və̌x nu q'abulbi ef uk'alt'oğoval nu ǔmǔxlaxayin, t'e k'oyaxun nəəl şəhərexun c'eğat'an ef turmoğoy tozal śap't'anan.
14 Se alguém não os receber nem ouvir suas palavras, sacudam a poeira dos pés, quando saírem daquela casa ou cidade.
15 Və̌x düzinəz nex: Axırınci ğine Sodomi q'a Gomorray hal t'e şəhəri halaxun suuk' bakale.
15 Eu lhes digo a verdade: No dia do juízo haverá menor rigor para Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
16 Mone, q'uziğo canavarxoy boş yaq'abala k'inək'ez və̌x yaq'absa. Şot'aynak'al dizik' k'inək' müdrik, göyərçin k'inək'əl saf bakanan.
16 Eu os estou enviando como ovelhas entre lobos. Portanto, sejam prudentes como as serpentes e simples como as pombas.
17 Amdarxoxun və̌x běğanan, şot'aynak' ki, şot'oğon və̌x divanbali běš c'evk'i sinagogxoy boş tatarlayinşalt'un.
17 "Tenham cuidado, pois os homens os entregarão aos tribunais e os açoitarão nas sinagogas deles.
18 Və̌x Za görə kalaluğbalxoy q'a padçağxoy běš eçalt'un, və̌nal şot'oğoynak' q'a Buxačuğo nu çalxalt'oğoynak' Bez barada exlətp'i şahidluğbalnan.
18 Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e reis como testemunhas a eles e aos gentios.
19 Şot'oğon və̌x divanbala gala eçat'an, t'et'iya ef hetər upsuni nəəl k'ə upsuni fikirə ma zapanan. Upsun lazım bakalorox və̌x hat'e vədinest'a tadeğale,
19 Mas quando os prenderem, não se preocupem quanto ao que dizer, ou como dizer. Naquela hora lhes será dado o que dizer,
20 şot'aynak' ki, əyitk'alo və̌n tenan bakal, ef boş bakala ef Bavay Urufen və̌x əyitp'est'ale.
20 pois não serão vocês que estarão falando, mas o Espírito do Pai de vocês falará por intermédio de vocês.
21 Viçen viçə, bavan əylə besp'est'ale. Əylux bava-nanay ç̌oyel çurpi şot'oğo bisuna yaq'abi bakalt'un.
21 "O irmão entregará à morte o seu irmão, e o pai o seu filho; filhos se rebelarão contra seus pais e os matarão.
22 Efi Bezi şagirdxo baksuna görə bitot'in və̌x nifrətbalt'un. Ama axıral śirik' portp'alo çark'eğale.
22 Todos odiarão vocês por minha causa, mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
23 Və̌x sa şəhərexun şəp'eğat'an, t'iyə̌mint'u t'it'anan. Şot'aynak' ki, və̌x düzinəz nex: və̌n İsraili şəhərmoğo hələ tarapi çark'inut Amdari Ğar eğale.
23 Quando forem perseguidos num lugar, fujam para outro. Eu lhes garanto que vocês não terão percorrido todas as cidades de Israel antes que venha o Filho do homem.
24 Nə şagird iz məəliməxun, nəəl nökər iz ağaxun ala tene.
24 "O discípulo não está acima do seu mestre, nem o servo acima do seu senhor.
25 Şagirdə iz məəliməllarik', nökərəl iz ağallarik' baksun bəse. Ef zənden k'ojin q'ončuğoBaal-Zevult'un nexesa, içuxun sa k'oya bakalt'oğo k'ət'un uk'on?
25 Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo, como o seu senhor. Se o dono da casa foi chamado Belzebu, quanto mais os membros da sua família!
26 Metərluğen, şot'oğoxun ma q'ǐbanan. Şot'aynak' ki, t'etər c'ap' sa şey tene bu ki, şot'ay ç̌o nu qayeğane nəəl t'etər c'əp'k'in sa şey tene bu ki, şo qavuna nu c'eğane.
26 "Portanto, não tenham medo deles. Não há nada escondido que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a se tornar conhecido.
27 Zu və̌x bayinq'una pit'oğo ğene işiğen exlətp'anan, ef ǔmǔğoy tume şip'c'ə pit'oğo laśi ǔğǔlxun car sakanan.
27 O que eu lhes digo na escuridão, falem à luz do dia; o que é sussurrado em seus ouvidos, proclamem dos telhados.
28 Efi bədənə əfçibi, ama elmoğo haq'es nu bakalt'oğoxun ma q'ǐbanan. Ham elmoğo, hamal bədənə cəhənnəme əfçibes bakala Buxačuğoxun q'ǐbanan.
28 Não tenham medo dos que matam o corpo, mas não podem matar a alma. Antes, tenham medo daquele que pode destruir tanto a alma como o corpo no inferno.
29 Sa mə̌yin köpi tene p'ə̌ çovali toy? Ama şot'oğoy saycoval ef Bavay icaza bakinut oq'a tene biton.
29 Não se vendem dois pardais por uma moedinha? Contudo, nenhum deles cai no chão sem o consentimento do Pai de vocês.
30 Ef isə lap biin popurxoval bǒq'ə̌leśene.
30 Até os cabelos da cabeça de vocês estão todos contados.
31 Şot'aynak'al ma q'ǐbanan, ef ga Buxačuğoy piyes t'e bǒq'ə̌lpi çark'es nu bakala çovalxoxun gele alane.
31 Portanto, não tenham medo; vocês valem mais do que muitos pardais!
32 Amdarxoy běš Za çalxalt'u Zuval göynul bakala Bez Bavay běš çalxoz.
32 "Quem, pois, me confessar diante dos homens, eu também o confessarei diante do meu Pai que está nos céus.
33 Amdarxoy běš Zaxun ç̌o taradalt'uxun isə, Zuval göynul bakala Bez Bavay běš ç̌o taradoz.
33 Mas aquele que me negar diante dos homens, eu também o negarei diante do meu Pai que está nos céus.
34 Ma fikirbanan ki, me dünyəne şip'luğ eşt'eynak'ez hare. Zu şip'luğ təə, cöybseynak' q'ılıncez eçere.
34 "Não pensem que vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
35 Zu harezu ki,
35 Pois vim para fazer que ‘o homem fique contra seu pai, a filha contra sua mãe, a nora contra sua sogra;
36 İçuxun sa k'ojin boş bakalt'oğoxun düşmən bakale amdar".
36 os inimigos do homem serão os da sua própria família’.
37 İz bava nəəl iz nana Zaxun gele çureğalo Za layiğ tene. İz ğara nəəl iz xuyərə Zaxun gele çureğaloval Za layiğ tene.
37 "Quem ama seu pai ou sua mãe mais do que a mim não é digno de mim; quem ama seu filho ou sua filha mais do que a mim não é digno de mim;
38 Bez bač'anexun eysun çureğalt'in, iz xaça ext'i eğalane. T'e vədəne şo Za layiğ bakes bakon.
38 e quem não toma a sua cruz e não me segue, não é digno de mim.
39 İz elmoğo efsun çureğalt'in şot'o aç̌esp'ale, Bez dərden iz elmoğo aç̌esp'alt'in isə şot'o efale.
39 Quem acha a sua vida a perderá, e quem perde a sua vida por minha causa a encontrará.
40 Və̌x q'abulbalt'in Zane q'abulbsa, Za q'abulbalt'inal Za Yaq'abit'une q'abulbsa.
40 "Quem recebe vocês, recebe a mim; e quem me recebe, recebe aquele que me enviou.
41 Xavareçala şot'ay xavareçal baksuna görə q'abulbalt'u tadeğala payal sa xavareçala tadeğala payaxun bakale. Düzgünt'u şot'ay düzgün baksuna görə q'abulbalt'ay payal düzgünt'u tadeğala payaxun bakale.
41 Quem recebe um profeta, porque ele é profeta, receberá a recompensa de profeta, e quem recebe um justo, porque ele é justo, receberá a recompensa de justo.
42 Və̌x düzinəz nex: Bezi şagirdxoy sunt'u şot'ay Bezi bač'anexun eysuna görə lap sa cam çax xe tadalt'inal iz bit'ay əvəzə ak'ale».
42 E se alguém der mesmo que seja apenas um copo de água fria a um destes pequeninos, porque ele é meu discípulo, eu lhes asseguro que não perderá a sua recompensa".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.