Marcos 11
Udi Bible (UDI) vs NTLH
1 Şorox Yerusalima ı̌šalayinşaki Zeytun buruğoy döşe bakala Bet'fagena q'a Bet'anyina eğala vədine İsusen İz şagirdxoxun p'ranna běš yaq'abi
1 Quando Jesus e os discípulos estavam chegando a Jerusalém, foram até o monte das Oliveiras, que fica perto dos povoados de Betfagé e Betânia. Então Jesus enviou dois discípulos na frente,
2 şot'oğo pine: «Ef běš bakala ayize takinan. T'iya bağala k'inək' hələ şuk'k'al nu laśi, ğaç̌ sa elemi bala ak'alnan. Şot'o şadbi miya eçanan.
2 com a seguinte ordem:
3 Şiin və̌xun xavar haq'ayin ki, "mot'o het'aynak'nan bsa?", şot'o upanan "me elemi bala Q'ončuğone lazım, şot'o usumluğen qaydale"».
3 Se alguém perguntar por que vocês estão fazendo isso, digam que o Mestre precisa dele, mas o devolverá logo.
4 Şorox tat'unśi. Sa k'ojin darvazin t'ǒğǒl ğaç̌ elemi bala ak'i, şot'o şadt'unbi.
4 Eles foram e acharam o jumentinho na rua, amarrado perto da porta de uma casa. Quando estavam desamarrando o animal,
5 T'et'iya çurpi amdarxon şot'oğoxun xavart'un haq'i: «K'ənan bsa? Me elemi balina het'aynak'nan şadbsa?».
5 algumas pessoas que estavam ali perguntaram: — O que é que vocês estão fazendo? Por que estão desamarrando o jumentinho?
6 Şagirdxon İsusen pi k'inək' şot'oğo coğab tadat'an t'e amdarxon şagirdxo icaza tat'undi.
6 Eles responderam como Jesus havia mandado, e então aquelas pessoas deixaram que os dois discípulos levassem o animal.
7 Şot'oğon elemi balina İsusi t'ǒğǒl eçeri içoğoy xələtxo elemi balin loxolt'un past'i. İsus me elemi balin loxol areśi.
7 Eles levaram o jumentinho a Jesus e puseram as suas capas sobre o animal. Em seguida, Jesus o montou.
8 Gelet'in içoğoy xələtxo, bəzit'oğon q'oruğa bakala xodurxoxun bot'eśi tayurxo yaq'a past'unst'ay.
8 Muitas pessoas estenderam as suas capas no caminho, e outras espalharam no caminho ramos que tinham cortado nos campos.
9 İsusaxun běš tağalt'oğon q'a bač'anexun eğalt'oğon metərt'un harayey:
9 Tanto os que iam na frente como os que vinham atrás começaram a gritar: — Que Deus abençoe aquele que vem em nome do Senhor!
10 Beş bava Davida əyit tadeśi padçağluğ xeyir-bərəkətluq'an baki!
10 Que Deus abençoe o Reino de Davi, o nosso pai, o Reino que está vindo! Hosana a Deus nas alturas do céu!
11 İsus Yerusalima harit'uxun oşa xramane baśi. T'iya hər şeya İz piyexun c'ovakesedi. Ama ene biyəney, şot'o görəl İz p'as's'e şagirdaxun sagala Bet'anyinane qaybaki.
11 Jesus entrou em Jerusalém, foi até o Templo e olhou tudo em redor. Mas, como já era tarde, foi para o povoado de Betânia com os doze discípulos.
12 Əyc'indəri şorox Bet'anyinaxun c'eğat'an İsus busanebaki.
12 No dia seguinte, quando eles estavam voltando de Betânia, Jesus teve fome.
13 Ə̌xil sa xazalla incilnə xod ak'i şot'ay t'ǒğǒle taśi ki, běğane běyn şot'ost'a meyvə bune yoxsa təə. Ama şot'o ı̌šalayinşakat'an xodal xazalaxun başq'a incilə oşq'ardala hik'k'al tene bə̌ğə̌bi. İncili vədəl teney.
13 Viu de longe uma figueira cheia de folhas e foi até lá para ver se havia figos. Quando chegou perto, encontrou somente folhas porque não era tempo de figos.
14 T'e vədə İsusen xoda pine: «Barta vaxun ene şuk'k'alen meyvə çuki maq'an kəyi!» Mot'o İz şagirdxonal it'unbaki.
14 Então disse à figueira: E os seus discípulos ouviram isso.
15 Şorox Yerusalima hari p'at'unp'i. İsus p'urum xrame məəlne baśi t'et'iya bakala haq'i-toydalxo şəp'esane burqi. Təngə badalbalt'oğoy ist'olxo q'a q'urbanluğ göyərçinxo toydalt'oğoy arśala ganxo taranedi,
15 Quando Jesus e os discípulos chegaram a Jerusalém, ele entrou no pátio do Templo e começou a expulsar todos os que compravam e vendiam naquele lugar. Derrubou as mesas dos que trocavam dinheiro e as cadeiras dos que vendiam pombas.
16 yük zap'k'alt'oğoxunal şuk'k'ala xrame məəlinexun c'ovaksa barteneti.
16 E não deixava ninguém atravessar o pátio do Templo carregando coisas.
17 Şot'oğo metər zombsun pine: «Tene śameśe ki,
17 E ele ensinava a todos assim:
18 Samci běyinšxon q'a k'anun zombalxon mot'o ibaki İsusa besbseynak' yaq' qə̌vesat'un burqi. Şot'aynak' ki, amdarxo Şot'ay zombsuna məət't'əl manst'una görə Şot'oxun q'ı̌t'unbsay.
18 Os chefes dos sacerdotes e os mestres da Lei ouviram isso e começaram a procurar um jeito de matar Jesus. Mas tinham medo dele porque o povo admirava os seus ensinamentos.
19 Biyəbakat'an isə İsus q'a İz şagirdxo şəhərexun c'ert'un.
19 De tardinha, Jesus e os discípulos saíram da cidade.
20 Savaxt'an üşenen şorox incilnə xode t'ǒǒxun c'ovakat'an at'unk'i ki, incilnə xod tumexun q'aribakene.
20 No dia seguinte, de manhã cedo, Jesus e os discípulos passaram perto da figueira e viram que ela estava seca desde a raiz.
21 P'et'eren sa ği běš bakit'u eyex badi İsusa pine: «Məəlim, běğa! Vi ləənətbi incilnə xod q'aribakene».
21 Então Pedro lembrou do que havia acontecido e disse a Jesus: — Olhe, Mestre! A figueira que o senhor amaldiçoou ficou seca.
22 İsusen coğab tadi şot'oğo pine: «Buxačuğo ef věbaksunq'an baki!
22 Jesus respondeu:
23 Və̌x düzinəz nex: şiin me buruğo "hayza, va dənizə bosa!" uk'ayin, iz ük'e boşal şüpineynak' ga efinut' iz uk'alt'ay bex p'apsuna věbakayin, şo bakale.
23 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: vocês poderão dizer a este monte: “Levante-se e jogue-se no mar.” Se não duvidarem no seu coração, mas crerem que vai acontecer o que disseram, então isso será feito.
24 Mot'o görəl və̌x nexzu: afırıkat'an hik'k'ə çureğaynan věbakanan ki, şot'o ene haq'enan, ef çureğaloval və̌ynak' bakale.
24 Por isso eu afirmo a vocês: quando vocês orarem e pedirem alguma coisa, creiam que já a receberam, e assim tudo lhes será dado.
25 Afırık'at'an şuxun ef nairəziluğ bunesa, şot'o bağışlayinşanan ki, göynul bakala ef Bavanal ef günaxxo bağışlayinşane.
25 E, quando estiverem orando, perdoem os que os ofenderam, para que o Pai de vocês, que está no céu, perdoe as ofensas de vocês.
26 Əgər və̌n nu bağışlayinşaynan, göynul bakala ef Bavanal ef taxsırxo tene bağışlayinşal».
26 [Se não perdoarem os outros, o Pai de vocês, que está no céu, também não perdoará as ofensas de vocês.]
27 Şorox p'urum Yerusalimat'un hari. İsus xrame məəlne taranney.
27 Depois voltaram para Jerusalém. Quando Jesus estava andando pelo pátio do Templo, chegaram perto dele os chefes dos sacerdotes, os mestres da Lei e os líderes dos judeus que estavam ali
28 pit'un: «Hun me əşurxo mani ext'iyərenen bsa? Me əşurxo bseynak' Va me ext'iyərə şine tade?»
28 e perguntaram: — Com que autoridade você faz essas coisas? Quem lhe deu autoridade para fazer isso?
29 İsusen şot'oğo metəre coğab tadi: «Zuval və̌xun sa şey xavar haq'oz, şot'o coğab tadaynan, Zuval mot'oğo mani ext'iyəren bsuna və̌x uk'oz.
29 Jesus respondeu:
30 İoani k'unuk'bsun göynuxuney yoxsa amdarxoxun? Za coğab tadanan!»
30 Respondam: quem deu autoridade a João para batizar? Foi Deus ou foram pessoas?
31 Şot'oğon isə içoğoy arane metərt'un maslaatbi: "əgər uk'ayan 'göynuxun', 'p'oy het'aynak' şot'o tenan věbaki?' uk'ale".
31 Aí eles começaram a dizer uns aos outros: — Se dissermos que foi Deus, ele vai perguntar: “Então por que vocês não creram em João?”
32 Ama 'amdarxoxun' upsunal q'ǐt'unbsay, şot'aynak' ki, bitot'in İoana seri xavareçale hesabbsay.
32 Mas, se dissermos que foram pessoas, ai de nós! Eles estavam com medo do povo, pois todos achavam que, de fato, João era
33 Şot'aynak'al İsusa metərt'un coğab tadi: «Avateyan». İsusenal "mot'oğo mani ext'iyəren bsuna Zuval və̌x tez uk'al" pine.
33 Por isso responderam: — Não sabemos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.