João 15

Udi Bible (UDI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Zu - seri c'ap'zu, Bez Baval t'ulluği q'ončux.
1 “Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o lavrador.
2 Zast'a bakala bar nu tadala hər zoğa Bavan k'as'ene. Bar tadala hər zoğa isə budayinşi təmizebsa ki, lap gele barq'an tadi.
2 Todo ramo que, estando em mim, não dá fruto, ele corta. Todo ramo que dá fruto, ele poda, para que produza ainda mais.
3 Və̌n isə Bezi pi əyiten ene təmiznan.
3 Vocês já foram limpos pela mensagem que eu lhes dei.
4 Zast'a mandanan, Zuval və̌st'a mandoz. Zoğ c'ap'e loxol nu bakayin, için-içuxun bar nu tadala k'inək' və̌nal Zast'a nu mandaynan, bar tades tenan bakon.
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Pois, assim como um ramo não pode produzir fruto se não estiver na videira, vocês também não poderão produzir frutos a menos que permaneçam em mim.
5 C'ap' Zuzu, və̌nal zoğurxonan. Şu Zast'a mandayin, Zuval şot'ost'a mandayiz, şot'in gele bare tadon, şot'aynak' ki, Zasuz hik'k'al bes tenan bakon.
5 “Sim, eu sou a videira; vocês são os ramos. Quem permanece em mim, e eu nele, produz muito fruto. Pois, sem mim, vocês não podem fazer coisa alguma.
6 Zast'a nu mandalo isə, c'ap'axun t'ǒǒx boseśi q'aribaki zoğ k'inək'e. Metər zoğurxo girbi aruğo bot'unst'a boneksa.
6 Quem não permanece em mim é jogado fora, como um ramo imprestável, e seca. Esses ramos são ajuntados num monte para serem queimados.
7 Əgər Zast'a mandaynan, Bezi əyitmuxal və̌st'a mandayin, k'ə xoyinšbi çureğaynan, və̌x tadeğale.
7 Mas, se vocês permanecerem em mim e minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e isso lhes será concedido!
8 Və̌n gele bar eşt'unen saal Bezi şagird baksunen Bezi Bavay s'i alanebaksa.
8 Quando vocês produzem muitos frutos, trazem grande glória a meu Pai e demonstram que são meus discípulos de verdade.
9 Bavan Za çureśi k'inək' Zuval və̌x çurezśi. Bezi çuresunast'a mandanan.
9 “Eu os amei como o Pai me amou. Permaneçam no meu amor.
10 Əgər Bezi buyruğxo əməlbaynan, Bezi çuresunast'a mandalnan, hetər ki, Zu Bavay buyruğxo əməlbi Şot'ay çuresunast'a manezst'a.
10 Quando vocês obedecem a meus mandamentos, permanecem no meu amor, assim como eu obedeço aos mandamentos de meu Pai e permaneço no amor dele.
11 Me əyitmoğo və̌x exlətezbi ki, Bezi mǔqluğ və̌st'aq'an baki, ef mǔqluğal bolq'an baki.
11 Eu lhes disse estas coisas para que fiquem repletos da minha alegria. Sim, sua alegria transbordará!
12 Bezi buyruğ metəre: Zu və̌x çureśi k'inək' və̌nal sun-suna çurekinan.
12 Este é meu mandamento: Amem uns aos outros como eu amo vocês.
13 Şuk'k'ali çuresun dost'eynak' iz elmoğo tadala amdari çuresunaxun gele bakes batenekon.
13 Não existe amor maior do que dar a vida por seus amigos.
14 Əgər Zu və̌x bürmişit'oğo əməlbaynan, və̌n Bezi dost'urxonan.
14 Vocês serão meus amigos se fizerem o que eu ordeno.
15 Ene və̌x nökərxo tez nex, şot'aynak' ki, nökəren iz ağan k'ə bsuna tene ava. Zu və̌x dost'ez nex, şot'aynak' ki, Bezi Bavaxun ibakit'oğo bütümə və̌x avabakesezdi.
15 Já não os chamo de escravos, pois o senhor não faz confidências a seus escravos. Agora vocês são meus amigos, pois eu lhes disse tudo que o Pai me disse.
16 Və̌n Za tenan c'ək'p'i, Zuz və̌x c'ək'p'i tapşurbi ki, taśi bar tadanan, t'e baral həmişə mandane. Metərluğen, Bezi s'iyen Bavaxun k'ə çureğaynan, Şot'in və̌x tadale.
16 Vocês não me escolheram; eu os escolhi. Eu os chamei para irem e produzirem frutos duradouros, para que o Pai lhes dê tudo que pedirem em meu nome.
17 Bezi buyruğ mone: sun-suna çurekinan.
17 Este é meu mandamento: Amem uns aos outros.”
18 Dünyənen və̌x nifrətbayin, ef eyex badanan ki, və̌xun běš Zane nifrətbe.
18 “Se o mundo os odeia, lembrem-se de que primeiro odiou a mim.
19 Əgər me dünyənexun bakiynaniy, dünyənen izi k'inək' və̌x çureğoy. Ama və̌n dünyənexun tenan, Zu və̌x dünyənexun c'ək'ezpi, kot'o görə dünyənen və̌x nifrətebsa.
19 O mundo os amaria se pertencessem a ele, mas vocês já não fazem parte do mundo. Eu os escolhi para que não mais pertençam ao mundo, e por isso o mundo os odeia.
20 Zu və̌x pi əyitə ef eyex badanan: "K'ul iz ağaxun kala tene". Əgər Za pul tadi işiğ tet'un tadesa, və̌xal hat'etər balt'un; Bezi əyitə běğet'unsa, efiyal əyitə běğalt'un.
20 Vocês se lembram do que eu lhes disse: ‘O escravo não é maior que o seu senhor’? Uma vez que eles me perseguiram, também os perseguirão. E, se obedeceram à minha palavra, também obedecerão à sua.
21 Kot'oğo bitova efi Bezi bač'anexun taysuna görə balt'un, şot'aynak' ki, Za Yaq'abit'u tet'un çalxsa.
21 Farão tudo isso a vocês por minha causa, pois rejeitaram aquele que me enviou.
22 Zu nu harizuy, şot'oğoxun nu exlət'p'izuy, şot'oğoy taxsır tene bakoy, ama həysə günaxkər baksuna görə içoğo təmizə c'evk'es tet'un bakon.
22 Eles não seriam culpados se eu não tivesse vindo nem lhes falado. Agora, porém, não têm desculpa por seu pecado.
23 Za nifrətbalt'in Bezi Baval nifrətebsa.
23 Quem me odeia também odeia meu Pai.
24 Əgər Zaxun başq'a şuk'k'alen nu bes bakala əşurxo şot'oğoy arane nu bizuy, içoğoy günax tene bakoy. Ama həysə Bezi bit'oğo ak'it'uxun oşal Zaal, Bezi Baval nifrətt'unbsa.
24 Se eu não tivesse realizado no meio deles sinais que ninguém mais pode realizar, eles não seriam culpados. Agora, porém, viram tudo que fiz e, no entanto, ainda odeiam a mim e a meu Pai.
25 Ama mo kot'o görəne baki ki, Moiseyi Śamurxoy boş śameśi "Za nahaq' gala nifrətt'unbi" əyit bex p'ap'ane.
25 Isso cumpre o que está registrado nas Escrituras deles: ‘Odiaram-me sem motivo’.
26 Bavaxun eğala serina ak'est'ala Urufen - Zu Bavay t'ǒğǒlxun və̌ynak' yaq'abala Köməybalen eğat'an isə Bezi barada şahidluğbale.
26 “Mas eu enviarei a vocês o Encorajador, o Espírito da verdade. Ele virá do Pai e testemunhará a meu respeito.
27 Və̌nal mot'o ef piin aki şahidluğbalnan, şot'aynak' ki, t'e belxun Zaxun sagalanan.
27 E vocês também devem testemunhar a meu respeito, porque estão comigo desde o início.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.