Hebreus 8
Udi Bible (UDI) vs ARIB
1 Mone, bito me əyitmoğon şot'oyan upsun çuresa ki, beşi Ala Arśit'ay, göyurxo İçeynak' ı̌vel çadır Bit'ay yön tərəf arśi sa Samci Běyinšyaxbu.
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 Amdarxoy kiin biq'eśi ı̌vel çadıra q'ulluğbala samci běyinš təə, Q'ončuğon İçin laxi, əsil ı̌vel çadıra q'ulluğbala Samci Běyinš!
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 Avayan ki, samci běyinšxoy əş payurxo q'a q'urbanxo eşt'une, şot'o görə beşi Samci Běyinšiyal q'urban eşt'eynak' hik'ənesa bakalaney.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Əgər Şo me dünyəne bakiyniy, Şo sal adi běyinš tene bakoy, şot'o görə ki, miya Moiseyen śampi k'anunen q'urban eçala běyinšxo ene bune.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 Me běyinšxoy q'ulluğbala ı̌vel çadır göynul laxeśi ı̌vel çadıra oşq'arst'axun q'erəz hik'k'al tene - iç təə, şot'ay sakala xoji k'inək'e. Şot'o görəne Moiseyen ı̌vel çadıra laxalt'uxun běš Buxačuğon şot'o pi: "Běğa, bitova dəgig Zu va me buruğo ak'est'it'ullarik' düzba".
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Ama həysə İsusa bex p'ap'espseynak' tadeśi q'ulluğ me běyinšxoy bala q'ulluğaxun üst'üne. Şot'o görə ki, Buxačuğoy yaxun ğaç̌eśi me təzə irəziluğal, Şot'ay yax tadala umudal süft'int'uxun üst'üne.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 Əgər samci ğaç̌eśi irəziluğast'a kamluğ nu bakiyniy, t'e vədə p'ə̌mcit'u k'ə eht'iyəce bakoy?
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Buxačuǧonal me irəziluğaxun oşa amdarxoy hələl günaxi boş baksuna aneksay, şot'o görəne pi:
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 Me irəziluğ Zu içoğoy bavoğo kiyexun biq'i Misirəxun c'evk'at'an
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Bezi israilluğoxun ğaç̌eğala irəziluğ metər bakale:
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 T'e vədə viçey viçə, amdarxoy suna
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 T'e vədə Zuval şot'oğo Bez əyitəxun c'eysuni cazina tez zapest'al,
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 Buxačuğon me irəziluğa "təzə" upsunen, bisit'ay ene nu əşesunane ak'est'i. Axıri bisi baki, nu əşeğala hər şey əfçibaki tanesa.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.