Hebreus 6

Udi Bible (UDI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mot'o görəl, ekinan Xrist'osi yaq'en taysuni k'ə baksuna zombat'an me yaq'a təzə taysa burqalt'oğo zombala k'inək' ma zomben. Qaybaki belxun ma burqen: həmişəluğ yəşəyinşaxun ə̌xil sakes bakala günaxaxun yax ə̌xilbsuni barada, Buxačuğo vě baksuna hər şeyaxun üst'ün laxsuni,
1 Pelo que, transpondo os ensinamentos elementares da doutrina de Cristo, procuremos alcançar-lhe a plenitude. Não queremos agora insistir nas noções fundamentais da conversão, da renúncia ao pecado, da fé em Deus,
2 pak baksuni q'aydoğoy q'a bel kul laxsuni barada, p'urit'oğoy běyinbaksuni saal yaynak' tadeğala həmişəluğ q'ərari barada ma əyitk'en.
2 a doutrina dos vários batismos, da imposição das mãos, da ressurreição dos mortos e do julgamento eterno.
3 Buxačuğon bark'ayin, mot'o həgigiyal eht'iyəc tene bakal.
3 Isto faremos, se Deus o permitir.
4 Axıri, əgər sunt'in Buxačuğoxun eğala işiğa sa kərəm ak'i, göynuxun yax tadeśi paya q'abulbi, Ǐvel Urufaxunal haq'it'uxun oşa,
4 Porque aqueles que foram uma vez iluminados saborearam o dom celestial, participaram dos dons do Espírito Santo,
5 Buxačuğoy şaat' əyitin q'a Şot'ay yaynak' həzirbit'oğoy t'ada avabakit'uxun
5 experimentaram a doçura da palavra de Deus e as maravilhas do mundo vindouro e, apesar disso, caíram na apostasia,
6 oşal iz věluğa q'orişi efes tene baksasa, şot'o qaydi toobabest'es ten bakon. Metərt'oğon Buxačuğoy Ğara p'urum xaça t'ə̌q't'i Şot'o biyaburt'unbsa.
6 é impossível que se renovem outra vez para a penitência, visto que, da sua parte, crucificaram de novo o Filho de Deus e publicamente o escarneceram.
7 Hetər ki, usum-usum eğala ağalin xena q'uc'p'i iz loxol əşp'i amdara şaat' bar tadala oç̌alen Buxačuğoxun xeyir-bərəkət haq'ala k'inək'.
7 O terreno que recebe chuvas freqüentes e fornece ao agricultor boas searas, é abençoado por Deus.
8 İz loxol śaś q'a il c'eğala oç̌al isə hik'k'ala yarayinştenebsa, şo lənətləyinşəkine, iz axıral bok'i barst'une.
8 O que produz só espinhos e abrolhos, é abandonado, não demora que será amaldiçoado e acabará sendo incendiado.
9 Ama, ay zaynak' əziz bakalorox, metər ualk'ayan, efi metər nu baksuna, çark'esuna q'abulbi düz yaq'en taysuna avayan.
9 Embora vos falemos desse modo, caríssimos, temos a melhor idéia a vosso respeito e de vossa salvação.
10 Buxačux düzgün nu bakes tene bakon. Və̌n İçu věbakalt'oğo q'ulluğbat'an biq'ala əşurxo, efi Şot'o bakala çuresuna həmişə ak'est'una eyexun tene c'evk'on.
10 Deus não é injusto e não esquecerá vossas obras e a caridade que mostrastes por amor de seu nome, vós que servistes e continuais a servir os santos.
11 Yanal çuryansa ki, efi me dünyənexun taśit'uxun oşa və̌ynak' həzirbakit'oğo haq'seynak' me çuresuna axıral śirik' efanan.
11 Desejamos, apenas, que ponhais todo o empenho em guardar intata a vossa esperança até o fim,
12 Tənbəl ma bakanan, içoğoy věluğen q'a portbsunen Buxačuğon əyit tadit'oğo haq'it'oğollarik' bakan.
12 e que, longe de vos tornardes negligentes, sejais imitadores daqueles que pela fé e paciência se tornam herdeiros das promessas.
13 Buxačuğon Avrahama əyit tadi elask'at'an, İçuxun üst'üno nu baksuna görə İz s'iya duğine elasp'ey.
13 Quando Deus fez a promessa a Abraão, como não houvesse ninguém maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Şot'in "Zu va bol xeyir-bərəkət tadoz, vi nəsiləl avuzbi geleboz" peney.
14 dizendo: Em verdade eu te abençoarei, e multiplicarei a tua posteridade {Gn 22,16s}.
15 Avrahamenal səbirlu baki yaq'e běği, içu əyit tadeśit'uval haneq'i.
15 E Abraão, esperando com paciência, alcançou a realização da promessa.
16 Axıri amdarxonal içoğoxun üst'ün bakalt'u elask'at'an, me elasen içoğoy pi əyiti loxol çurpsunat'un ak'est'a, metərluğenal hər sa höcətə bot'ese baksa.
16 Os homens, com efeito, juram por quem é maior do que eles, e o juramento serve de garantia e põe fim a toda controvérsia.
17 Buxačuxal haketər, amdarxo İzi tadi əyitin loxol çurpsuna, İzi pit'oğoy nu badalbaksuna ak'est'un çureğat'an əyitə elasp'ine tast'a.
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais seguramente aos herdeiros da promessa a imutabilidade da sua resolução, interpôs o juramento.
18 Me p'ə̌ şeyal - Buxačuğoy tadi əyit q'a Şot'ay elas - sal sa vədine əfçi bakes batenekon. Şot'o görə yanal - Şot'ay q'ənədi oq'a gireśit'oğon - beş ük'ə buz k'inək' efi Buxačuğoxun eğala umuda nu bot'alayan.
18 Por este ato duplamente irrevogável, pelo qual o próprio Deus se proibia de desdizer-se, encontramos motivo de profunda consolação, nós que pusemos nossa perspectiva em alcançar a esperança proposta.
19 Me umuden yax yəşəyinşesest'a, yax q'orişi enefsa, yax ı̌vel gala bakala pərdinə zapi ən ı̌vel galane taşt'a.
19 Esperança esta que seguramos qual âncora de nossa alma, firme e sólida, e que penetra até além do véu, no santuário
20 T'e gala ki, İsus yaynak' Yaq' Qayk'al baki yaxun běše t'iya baśi. Şo Melk'isedek' k'inək' həmişəluğ sa Samci Běyinše.
20 onde Jesus entrou por nós como precursor, Pontífice eterno, segundo a ordem de Melquisedec.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.