Hebreus 6

Udi Bible (UDI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mot'o görəl, ekinan Xrist'osi yaq'en taysuni k'ə baksuna zombat'an me yaq'a təzə taysa burqalt'oğo zombala k'inək' ma zomben. Qaybaki belxun ma burqen: həmişəluğ yəşəyinşaxun ə̌xil sakes bakala günaxaxun yax ə̌xilbsuni barada, Buxačuğo vě baksuna hər şeyaxun üst'ün laxsuni,
1 Pelo que deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 pak baksuni q'aydoğoy q'a bel kul laxsuni barada, p'urit'oğoy běyinbaksuni saal yaynak' tadeğala həmişəluğ q'ərari barada ma əyitk'en.
2 e o ensino sobre batismos e imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e juízo eterno.
3 Buxačuğon bark'ayin, mot'o həgigiyal eht'iyəc tene bakal.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 Axıri, əgər sunt'in Buxačuğoxun eğala işiğa sa kərəm ak'i, göynuxun yax tadeśi paya q'abulbi, Ǐvel Urufaxunal haq'it'uxun oşa,
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 Buxačuğoy şaat' əyitin q'a Şot'ay yaynak' həzirbit'oğoy t'ada avabakit'uxun
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo vindouro,
6 oşal iz věluğa q'orişi efes tene baksasa, şot'o qaydi toobabest'es ten bakon. Metərt'oğon Buxačuğoy Ğara p'urum xaça t'ə̌q't'i Şot'o biyaburt'unbsa.
6 e depois caíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que, quanto a eles, estão crucificando de novo o Filho de Deus, e o expondo ao vitupério.
7 Hetər ki, usum-usum eğala ağalin xena q'uc'p'i iz loxol əşp'i amdara şaat' bar tadala oç̌alen Buxačuğoxun xeyir-bərəkət haq'ala k'inək'.
7 Pois a terra que embebe a chuva, que cai muitas vezes sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção da parte de Deus;
8 İz loxol śaś q'a il c'eğala oç̌al isə hik'k'ala yarayinştenebsa, şo lənətləyinşəkine, iz axıral bok'i barst'une.
8 mas se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Ama, ay zaynak' əziz bakalorox, metər ualk'ayan, efi metər nu baksuna, çark'esuna q'abulbi düz yaq'en taysuna avayan.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Buxačux düzgün nu bakes tene bakon. Və̌n İçu věbakalt'oğo q'ulluğbat'an biq'ala əşurxo, efi Şot'o bakala çuresuna həmişə ak'est'una eyexun tene c'evk'on.
10 Porque Deus não é injusto, para se esquecer da vossa obra, e do amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto servistes aos santos, e ainda os servis.
11 Yanal çuryansa ki, efi me dünyənexun taśit'uxun oşa və̌ynak' həzirbakit'oğo haq'seynak' me çuresuna axıral śirik' efanan.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até o fim, para completa certeza da esperança;
12 Tənbəl ma bakanan, içoğoy věluğen q'a portbsunen Buxačuğon əyit tadit'oğo haq'it'oğollarik' bakan.
12 para que não vos torneis indolentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Buxačuğon Avrahama əyit tadi elask'at'an, İçuxun üst'üno nu baksuna görə İz s'iya duğine elasp'ey.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha outro maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Şot'in "Zu va bol xeyir-bərəkət tadoz, vi nəsiləl avuzbi geleboz" peney.
14 dizendo: Certamente te abençoarei, e grandemente te multiplicarei.
15 Avrahamenal səbirlu baki yaq'e běği, içu əyit tadeśit'uval haneq'i.
15 E assim, tendo Abraão esperado com paciência, alcançou a promessa.
16 Axıri amdarxonal içoğoxun üst'ün bakalt'u elask'at'an, me elasen içoğoy pi əyiti loxol çurpsunat'un ak'est'a, metərluğenal hər sa höcətə bot'ese baksa.
16 Pois os homens juram por quem é maior do que eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 Buxačuxal haketər, amdarxo İzi tadi əyitin loxol çurpsuna, İzi pit'oğoy nu badalbaksuna ak'est'un çureğat'an əyitə elasp'ine tast'a.
17 assim que, querendo Deus mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, se interpôs com juramento;
18 Me p'ə̌ şeyal - Buxačuğoy tadi əyit q'a Şot'ay elas - sal sa vədine əfçi bakes batenekon. Şot'o görə yanal - Şot'ay q'ənədi oq'a gireśit'oğon - beş ük'ə buz k'inək' efi Buxačuğoxun eğala umuda nu bot'alayan.
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos poderosa consolação, nós, os que nos refugiamos em lançar mão da esperança proposta;
19 Me umuden yax yəşəyinşesest'a, yax q'orişi enefsa, yax ı̌vel gala bakala pərdinə zapi ən ı̌vel galane taşt'a.
19 a qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 T'e gala ki, İsus yaynak' Yaq' Qayk'al baki yaxun běše t'iya baśi. Şo Melk'isedek' k'inək' həmişəluğ sa Samci Běyinše.
20 aonde Jesus, como precursor, entrou por nós, feito sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.