Hebreus 6
Udi Bible (UDI) vs NAA
1 Mot'o görəl, ekinan Xrist'osi yaq'en taysuni k'ə baksuna zombat'an me yaq'a təzə taysa burqalt'oğo zombala k'inək' ma zomben. Qaybaki belxun ma burqen: həmişəluğ yəşəyinşaxun ə̌xil sakes bakala günaxaxun yax ə̌xilbsuni barada, Buxačuğo vě baksuna hər şeyaxun üst'ün laxsuni,
1 Por isso, deixando os princípios elementares da doutrina de Cristo, avancemos para o que é perfeito, não lançando de novo a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 pak baksuni q'aydoğoy q'a bel kul laxsuni barada, p'urit'oğoy běyinbaksuni saal yaynak' tadeğala həmişəluğ q'ərari barada ma əyitk'en.
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Buxačuğon bark'ayin, mot'o həgigiyal eht'iyəc tene bakal.
3 Isso faremos, se Deus o permitir.
4 Axıri, əgər sunt'in Buxačuğoxun eğala işiğa sa kərəm ak'i, göynuxun yax tadeśi paya q'abulbi, Ǐvel Urufaxunal haq'it'uxun oşa,
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 Buxačuğoy şaat' əyitin q'a Şot'ay yaynak' həzirbit'oğoy t'ada avabakit'uxun
5 provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro
6 oşal iz věluğa q'orişi efes tene baksasa, şot'o qaydi toobabest'es ten bakon. Metərt'oğon Buxačuğoy Ğara p'urum xaça t'ə̌q't'i Şot'o biyaburt'unbsa.
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à zombaria.
7 Hetər ki, usum-usum eğala ağalin xena q'uc'p'i iz loxol əşp'i amdara şaat' bar tadala oç̌alen Buxačuğoxun xeyir-bərəkət haq'ala k'inək'.
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que a cultivam recebe bênção da parte de Deus;
8 İz loxol śaś q'a il c'eğala oç̌al isə hik'k'ala yarayinştenebsa, şo lənətləyinşəkine, iz axıral bok'i barst'une.
8 mas, se produz espinhos e ervas daninhas, é rejeitada e está perto da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Ama, ay zaynak' əziz bakalorox, metər ualk'ayan, efi metər nu baksuna, çark'esuna q'abulbi düz yaq'en taysuna avayan.
9 Quanto a vocês, meus amados, ainda que falemos desta maneira, estamos certos de que coisas melhores os esperam, coisas relacionadas com a salvação.
10 Buxačux düzgün nu bakes tene bakon. Və̌n İçu věbakalt'oğo q'ulluğbat'an biq'ala əşurxo, efi Şot'o bakala çuresuna həmişə ak'est'una eyexun tene c'evk'on.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer do trabalho que vocês fizeram e do amor que mostraram para com o seu nome, pois vocês serviram e ainda estão servindo aos santos.
11 Yanal çuryansa ki, efi me dünyənexun taśit'uxun oşa və̌ynak' həzirbakit'oğo haq'seynak' me çuresuna axıral śirik' efanan.
11 Desejamos que cada um de vocês continue mostrando, até o fim, o mesmo empenho para a plena certeza da esperança,
12 Tənbəl ma bakanan, içoğoy věluğen q'a portbsunen Buxačuğon əyit tadit'oğo haq'it'oğollarik' bakan.
12 para que não se tornem preguiçosos, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela paciência, herdam as promessas.
13 Buxačuğon Avrahama əyit tadi elask'at'an, İçuxun üst'üno nu baksuna görə İz s'iya duğine elasp'ey.
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Şot'in "Zu va bol xeyir-bərəkət tadoz, vi nəsiləl avuzbi geleboz" peney.
14 dizendo: “Certamente eu o abençoarei e multiplicarei os seus descendentes.”
15 Avrahamenal səbirlu baki yaq'e běği, içu əyit tadeśit'uval haneq'i.
15 E assim, depois de esperar com paciência, Abraão obteve a promessa.
16 Axıri amdarxonal içoğoxun üst'ün bakalt'u elask'at'an, me elasen içoğoy pi əyiti loxol çurpsunat'un ak'est'a, metərluğenal hər sa höcətə bot'ese baksa.
16 Porque as pessoas juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, põe fim a toda discussão.
17 Buxačuxal haketər, amdarxo İzi tadi əyitin loxol çurpsuna, İzi pit'oğoy nu badalbaksuna ak'est'un çureğat'an əyitə elasp'ine tast'a.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar com mais clareza aos herdeiros da promessa que o seu propósito era imutável, confirmou-o com um juramento.
18 Me p'ə̌ şeyal - Buxačuğoy tadi əyit q'a Şot'ay elas - sal sa vədine əfçi bakes batenekon. Şot'o görə yanal - Şot'ay q'ənədi oq'a gireśit'oğon - beş ük'ə buz k'inək' efi Buxačuğoxun eğala umuda nu bot'alayan.
18 Ele fez isso para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, nós, que já corremos para o refúgio, tenhamos forte alento, para tomar posse da esperança que nos foi proposta.
19 Me umuden yax yəşəyinşesest'a, yax q'orişi enefsa, yax ı̌vel gala bakala pərdinə zapi ən ı̌vel galane taşt'a.
19 Temos esta esperança por âncora da alma, segura e firme e que entra no santuário que fica atrás do véu,
20 T'e gala ki, İsus yaynak' Yaq' Qayk'al baki yaxun běše t'iya baśi. Şo Melk'isedek' k'inək' həmişəluğ sa Samci Běyinše.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.