Hebreus 4
Udi Bible (UDI) vs NAA
1 Metərluğen, isə ki, Buxačuğon əyit tadi t'e irəətluğa haq'seynak' yast'a hələ imkan bune, t'e imkana beş kiyelxun nu tərbalayan.
1 Portanto, visto que nos foi deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, tenhamos cuidado para não parecer que algum de vocês deixou de alcançá-la.
2 Axıri yanal hat'e ams'i oç̌ala k'as'eśit'oğollarik' Şot'ay yax irəətluğ tast'uni əyitə iyanbaki. Ama şot'oğon me xavari q'ədirə tet'un avabaki, şot'o görə ki, t'e xavara ük'in tet'un věbaki.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, exatamente como aconteceu com eles. Mas a palavra que eles ouviram não lhes trouxe proveito, porque não foram unidos por meio da fé com aqueles que a ouviram.
3 Yan isə, me əyitə q'abulbi İsusi yaq'en taysunen, Buxačuğon əyit tadi t'e irəətluğa bayansa. Věnubakit'oğo metər pi irəətluğa:
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus disse: “Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’” Ele disse isso, mesmo que as obras já estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 Ǐvel Śamenal mot'o nexe, vǔğǔmci ğine barada śameśi gala: "Vǔğǔmci ğineyal Buxačuğon bito İzi biq'i əşurxoxun dincəyinşebaki".
4 Porque, em certo lugar, assim disse a respeito do sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todas as obras que tinha feito.”
5 Ama "Bezi içoğoynak' həzirbi t'e irəətluğa tur tet'un ç̌axk'al!" əyitəl bune.
5 E, novamente, no mesmo lugar: “Não entrarão no meu descanso.”
6 Bito me əyitmoğoxunal t'etəre q'amişakes baksa ki, t'e əyit tadi irəətluğa bağalxo bakale. İsə ki, t'e irəətluği barada süft'ə ibakit'oğon Buxačuğoy əleyinə c'eri içoğo tadeśi me imkana kiyelxun tərt'unbi,
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns naquele descanso e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 Buxačuğon p'urum, t'e əşurxoy loxolxun mema vaxt' c'ovakit'uxun oşa, "ğe" upsunen amdarxo imkane tadi. Me barada samalcə ala beşi k'alpi əyitmoğon, Davidi Ǐvel mə̌ğě boş izi ǰomoxun c'eri əyitmoğon ak'esest'a:
7 de novo, determina certo dia, “hoje”, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes tinha sido declarado: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração.”
8 Axıri əgər Yeşuay amdarxo tadi Kənan oç̌ala bakala irəətluğaxun exlət taśiniy, t'e vədə Buxačuğon saal "ğe" pi t'e irəətluği s'iya tene duğoy.
8 Ora, se Josué lhes tivesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Metərluğen, Buxačuğon İzi azuk' pi c'ək'eśit'oğoynak' həzirbi t'e irəətluğ hələ běše.
9 Portanto, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 T'e irəətluğa bağalt'oğonal, içoğoy bito əşurxo biq'i çark'it'uxun oşa dincəyinşt'unbaksa, hetər ki, Buxačuğone İzi əşurxo çark'est'i dincəyinşəki.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Mot'o görəl t'e irəətluğa baysuni imkana beş kiyelxun nu tərbalayan ki, beşi axıral ams'i oç̌ala Buxačuğoy əyitəxun c'erit'oğollarik' nu bakane.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo aquele exemplo de desobediência.
12 Axıri Buxačuğoy əyit amdara badalbes bakala, təsirbala əyite. Şo p'ə̌tərəflu q'ılıncaxunal ğayine, amdari boş baśi şot'ay urufa q'a niyətəne aksa, şot'ay ǔq'eni boş baśi izi ük'exun c'ovakalt'oğone ç̌oyel c'evksa.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até o ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para julgar os pensamentos e propósitos do coração.
13 Me dünyəne Buxačuğoxun c'əp'k'in hik'k'al butene, Şot'ay piin běš bito qap-qayrağe. Şot'o coğab tadalyan yan.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e expostas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Yan avabakalayan ki, beşi kala s'i q'azayinşi sa samci běyinšyax bu. Mo göyurxo c'ovaki, ən ı̌vel gala, Buxačuğoy tǒğǒl taśi, Buxačuğoy Ğar k'aleğala İsuse.
14 Tendo, pois, Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que adentrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Şo beşi zəyifluğ əşp'est'ala vədineyal yaxun ç̌o nu taradalone, axıri Şo İçal yallarik' sinəyinşakene, ama günax tene əşp'est'e.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa se compadecer das nossas fraquezas; pelo contrário, ele foi tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Şot'o görəl, barta afırıpsunen ük' bok'osp'ala Buxačuğoy taxt'a ük'lü ǐšalayinşaken ki, beşi eht'iyəc bakat'an Şot'ay yax ak'est'i ük' bok'ospsuna q'a gorox eysuna haq'es baken.
16 Portanto, aproximemo-nos do trono da graça com confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça para ajuda em momento oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.