Hebreus 3

Udi Bible (UDI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mot'o görəl və̌n, ay Buxačuğon c'ək'p'i bezi ı̌vel viçimux, yaynak' yaq'abaki, beşi Samci Běyinš k'inək' çalxi İsusa běğanan.
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 Moiseyen Buxačuğoy İçeynak' k'oj bi azuk'a q'ulluğbsunen Şot'ay çureğalt'oğo bex p'ap'esp'i k'inək', İsusenal İçu q'ulluğa Yaq'abit'ay çureğalt'oğo tam bex p'ap'esebi.
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 Ama k'oja içu bakala hörmətəxunsa, t'e k'oja biq'alt'u ak'est'ala hörmət gele bakala k'inək', İsusi s'iye běš bakala hörmətəl Moiseyi s'iye běš bakala hörmətəxun üst'üne.
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 Mone, hər k'oja biq'i şot'o bex c'evk'i ust'ane bu, ama hər şeya biq'i bex c'evk'iyo Buxačuxe.
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 Moiseyi Buxačuğon İçeynak' k'oj bi azuk'eynak' sa q'ulluğçi baki hər şeya bex p'ap'espsunen Buxačuğon beşi gələcəyeynak' həzirbit'oğone ak'est'ay.
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 Xrist'os isə me k'ojin kalaluğ İz kiyel bakala ğar k'inək'e Bavay pit'oğo bex p'ap'espsa. Şot'ay k'ojal yanyan, əgər q'ı̌ye yaxun ə̌xil baksuna q'a Şot'o umud baksuna axıral śirik' ak'est'es bakayan.
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 Ǐvel Urufen pi k'inək':
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 Efi bavoğon ams'i oç̌ala Bez əleyinə c'eğat'an bit'ullarik' ma banan!
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 Şot'oğon t'iya q'ırx usen Bezi balt'oğo ak'iyal bakayt'un,
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 T'e vədə Bezi əcuğ t'e nəsili loxol bəc'ük'eśi,
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 T'e vədəz əcuğon biq'i elaspi ki,
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 İsə və̌nal, ay viçimux, běğanan ki, və̌st'a pis fikirxon buy, věluğ nu bakala ük' maq'an baki! Maq'an baki ki, dirist' bakala Buxačuğoxun ə̌xil nu bitanan!
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 Heq'ədər ki "ğe" pi, əyc'inə umudyax busa, sun-suna ük' taden, barta şuk'k'al günax əşlə feretbaki inadkər maq'an baki!
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 Axıri yan Xrist'osi bakala hər şeyaxun şərik'yan! Düze, mo Şot'ay yaq'en taysa burqat'an beşi Xrist'osa bakala věluğ hetər bakenesa, hat'etərəl efayan bakale.
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 Hetər ki, Ǐvel Śame boşe bu:
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 P'oy t'e səsə ibaki, ama p'urumal Şot'ay əleyinə c'eriyorox şuvay? Moiseyen Misirəxun c'evk'iyorox teney ki bito?
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 Şi loxolay Buxačux q'ırx usen əcuğlu? Günax əşp'est'i oşal ams'i oç̌ala k'as'eśi barit'oğoy loxol teney ki?
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 Şuva elaspi "Bezi və̌ynak' həzirbi t'e irəətluğa tur tenan ç̌axk'al" pey? İz əyitəxun c'erit'oğo!
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 Haketərəl baneki, içoğoy nu věbaksuna görə Buxačuğon şot'oğo t'e irəətluğa baysuna q'ısmat tene bi!
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.