Hebreus 2
Udi Bible (UDI) vs NTLH
1 Mot'o görəl yan mot'oxun běš k'alpit'oğo lap gele fikir tadalayan ki, beşi yaq'a nu aç̌esp'ayan.
1 Por isso devemos prestar mais atenção nas verdades que temos ouvido, para não nos desviarmos delas.
2 Axıri angelxon Moiseya avabakest'i k'anunxoxun hər c'eysuni q'a şot'oğo pozmişbsuni axır haq'q' bakala cazaneysa,
2 Não há dúvida de que a mensagem que foi dada por meio dos anjos é verdadeira; e aqueles que não a seguiram nem foram obedientes a ela receberam o castigo que mereciam.
3 t'e vədə Q'ončuğon yax İz muzin avabakest'i çark'esuna t'ǒǒxbsuni axır k'ə bakon? Şot'ay yax p'ap'espsun çureğalt'oğoval mot'o içoğoy ǔmǔğon ibakalt'oğone təst'iğbsa.
3 Sendo assim, como é que nós escaparemos do castigo se desprezarmos uma salvação tão grande? Primeiro, o próprio Senhor Jesus anunciou essa salvação; e depois aqueles que a ouviram nos provaram que ela é verdadeira.
4 Buxačuğon İçinal mot'o İz möcüzoğon, nišanxon, cürbəcür yönurxon İzi zora ak'est'unen saal çark'esuna q'abulbit'oğo İçin çureğala k'inək' İzi Urufaxun tast'unen təst'iğebi.
4 Ao mesmo tempo, por meio de sinais de poder, maravilhas e muitos tipos de milagres, Deus confirmou o testemunho deles. E, de acordo com a sua vontade, distribuiu também os dons do Espírito Santo.
5 Beşi yaqběğala, həysə iz barada əyitk'ala gələcəyə Buxačuğon angelxo tene tapşurbe.
5 Pois Deus não deu aos anjos o poder de governar o mundo novo que está por vir, o mundo do qual estamos falando.
6 Mone, Ǐvel Śame boş me barada sa gaal bune:
6 Pelo contrário, em alguma parte das Escrituras Sagradas alguém afirma: “Que é um simples ser humano, ó Deus, para que penses nele? Que é o ser mortal para que te preocupes com ele?
7 Şot'o yaratmişat'an saycə göynul bakala angelxoxunen oq'a biq'i,
7 Tu o colocaste por pouco tempo em posição inferior à dos anjos, tu lhe deste a de um rei
8 Şot'o Vi yaratmişit'oğoy loxol kalon laxi.
8 e puseste todas as coisas debaixo do domínio dele.” Quando se diz que Deus pôs “todas as coisas debaixo do domínio dele”, isso quer dizer que nada ficou de fora. Porém não vemos o ser humano governando hoje todas as coisas.
9 Ama İsusa - Buxačuğon yax İzi çuresuna ak'est'i, Şot'o angelxoxun samal vədə oq'a biq'i beşi bitot'ay gala bisunaxun c'ovakest'i İsusa ayanksa. Həysəəl taxt'a arśiyo Şone, kalaluğ Şot'ay kiyele.
9 Mas nós vemos Jesus fazendo isso. Por um pouco de tempo ele foi colocado em posição inferior à dos anjos, para que, pela graça de Deus, ele morresse por todas as pessoas. Agora nós o vemos coroado de glória e de honra por causa da morte que ele sofreu.
10 Q'erəz cürə bakesal tene bakoy. Şot'o görə ki, bito Şot'aynak' bakala, hər şeyal Şot'oxun eğala Buxačuğon çark'eseynak' Yaq' Qaypit'u bisunaxun c'ovakest'ine me əşleynak' layiğ ak'es bakoy. Bito me çark'esuna q'abulbiyoroxal Buxačuğon me Yaq' Qaypit'u tadi kala s'iya şərik bakine baksa.
10 Pois Deus, que cria e sustenta todas as coisas, fez o que era apropriado e tornou Jesus perfeito por meio do sofrimento. Deus fez isso a fim de que muitos, isto é, os seus filhos , tomassem parte na glória de Jesus. Pois é Jesus quem os guia para a salvação.
11 Axıri amdarxo Ǐvelbaloval, ı̌vel bakaloroxal - bito beşi "Bava" pi k'alk'ala Buxačuğoy əyluxe. Şot'aynak'al İsusen şot'oğo "viçimux" pi k'alpsunast'a əyib sa şey tene aksa.
11 Jesus purifica as pessoas dos seus pecados; e todos, tanto ele como os que são purificados, têm o mesmo Pai. É por isso que Jesus não se envergonha de chamá-los de irmãos.
12 Şot'in nexe:
12 Como ele diz: “Ó Deus, eu falarei a respeito de ti aos meus irmãos e te louvarei na reunião do povo.”
13 Şot'in metərəl nexe:
13 Diz também: “Eu confiarei nele.” E diz ainda: “Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu.”
14 Me əyluxal bito insani bala baksuna görə, Şo İçal sa insani bala k'inək' me dünyəne hari bisunaxune c'ovaki. Metərluğenal, bisun iz kiyel bakala şeytana əfçinebi,
14 Os filhos, como ele os chama, são pessoas de carne e sangue. E por isso o próprio Jesus se tornou igual a eles, tomando parte na natureza humana deles. Ele fez isso para que, por meio da sua morte, pudesse destruir o Diabo, que tem poder sobre a morte.
15 bisunaxun t'it'es nu baki şot'ay běš aciz bakala bito me amdarxo çark'esedi.
15 E também para libertar os que foram escravos toda a sua vida por causa do medo da morte.
16 Şot'in İz kula angelxo təə, Avrahami nəsiləxun bakalt'oğone boxodi.
16 É claro que ele não veio para ajudar os anjos. Em vez disso, como dizem as Escrituras: “Ele ajuda os descendentes de Abraão.”
17 Mot'o görəne Şo me dünyəne İz "viçi" pi k'alk'alt'oğollarik' hari ki, şot'oğoynak' ük' bok'osp'ala hamal içoğo ğaç̌ sa Samci Běyinš k'inək' bakane, Q'ončuğoy běš q'ulluğbi İçu q'urban tast'unen şot'oğoy günaxxoy toya ödəyinşest'ane.
17 Isso quer dizer que foi preciso que Jesus se tornasse em tudo igual aos seus irmãos a fim de ser o Grande Sacerdote deles, bondoso e fiel no seu serviço a Deus, para que os pecados do povo fossem perdoados.
18 Şo İç sinəyinşaksunaxun koruğ zapsun c'ovaki baksuna görəl, həysə içoğoy yəşəyinşast'a sinəyinşaksunaxun c'ovakalt'oğo köməybese baksa.
18 E agora Jesus pode ajudar os que são tentados, pois ele mesmo foi tentado e sofreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.