Hebreus 13

Udi Bible (UDI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Suna viçen viçə çureğala k'inək' çurekinan.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Barta ef ç̌omxo həmişə q'onağxoynak' qayq'an baki. Metər bi, mot'oxun içoğoy xavar nuval bakayin, k'oya angelxo q'onağbiyoroxe bake.
2 Não se esqueçam da hospitalidade; foi praticando-a que, sem o saber alguns acolheram anjos.
3 Türminə bakalt'oğo eyexun ma c'evk'anan, və̌x şot'oğoy gala laxanan. Əzyəti boş bakalt'oğoval ef piin běš eçeri şot'oğo ef eyexun ma c'evk'anan.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se aprisionados com eles; dos que estão sendo maltratados, como se fossem vocês mesmos que o estivessem sofrendo no corpo.
4 Barta işq'ar-çuğon kəbin ğaç̌eğat'an suna tadi əyitə hörmətq'at'unbi, barta işq'aren çuğoy, çuğonal işq'ari bula maq'an k'os'bi. Axıri tarak'ala çuux-işq'areynak'al, əxlagsuzluğbalt'oğoynak'al q'ərara Buxačuğon İçin c'evk'ale.
4 O casamento deve ser honrado por todos; o leito conjugal, conservado puro; pois Deus julgará os imorais e os adúlteros.
5 Təngin qoşt'an ma t'it'anan, efi bakalt'uxun irəzi bakanan, Buxačuğoy pit'u ef eyexun ma c'evk'anan:
5 Conservem-se livres do amor ao dinheiro e contentem-se com o que vocês têm, porque Deus mesmo disse: "Nunca o deixarei, nunca o abandonarei".
6 Şot'o görəl hetər ki śameśene yanal arxayin nexyan:
6 Podemos, pois, dizer com confiança: "O Senhor é o meu ajudador, não temerei. O que me podem fazer os homens? "
7 Və̌x me yaq'a laxi, Buxačuğoy əyitə və̌x p'ap'esp'it'oğo eyexun ma c'evk'anan. Běğanan k'ə bəxt'əvərt'un! Şorox düz yaq'axun nu c'eysuna görət'un metər bake, və̌nal haketər banan!
7 Lembrem-se dos seus líderes, que lhes falaram a palavra de Deus. Observem bem o resultado da vida que tiveram e imitem a sua fé.
8 Axıri İsus Xrist'osi badalbakala ga butene - Şo nəyniyal, ğeyal, əyc'əl haşone! Həmişəəl haketər bakale!
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, hoje e para sempre.
9 Běğanan ki, sal sa seri nu bakala zombsunen və̌x düz yaq'axun maq'an c'evk'i. Amdara iz tağala yaq'a ost'aar balo Buxačuğoxun eğala şaat'luğe, ukun c'ək'psuni barada bakala lazımsuz q'aydoox təə. Axıri me q'aydoğon şuk'k'ala sa xeyir nu tast'una ayank'i.
9 Não se deixem levar pelos diversos ensinos estranhos. É bom que o nosso coração seja fortalecido pela graça, e não por alimentos cerimoniais, os quais não têm valor para aqueles que os comem.
10 Beşi həysə t'etər sa q'urban eçala gane bu ki, t'iya eçala q'urbanaxun sal ı̌vel çadıra q'ulluğbala běyinšxoy ukala icaza tene bu.
10 Nós temos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 Samci běyinšen günaxi gala šameśi q'urbani p'iya ext'i "ən ı̌vel" uk'ala galane baysay, q'urbani yeq'a isə israilluğon içoğoy çurk'ala ganuxun ə̌xil c'evk'i bok'ost'unbsay.
11 O sumo sacerdote leva sangue de animais até o Santo dos Santos, como oferta pelo pecado, mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 İsusenal İçu haketəre q'urban bi: şəhərexun t'ǒǒx galane əzyət zapsun p'uri, İz p'iyen amdarxoy günaxxo os'k'i taşeri şot'oğo ı̌velebi.
12 Assim, Jesus também sofreu fora das portas da cidade, para santificar o povo por meio do seu próprio sangue.
13 İsə ekinan yanal, yax Şot'ollarik' oq'a biq'i beşi bakala ganuxun t'ǒǒx c'eri İz t'ǒğǒl tağen.
13 Portanto, saiamos até ele, fora do acampamento, suportando a desonra que ele suportou.
14 Axıri me dünyənexun yaynak' k'oj batenekon, mo həmişəluğ tene. Yan Buxačuğon beşi gələcəyeynak' həzirbi k'ojin yaq'ayan běğsa.
14 Pois não temos aqui nenhuma cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Şot'o görəl, isə ki İsusen yaynak' me yaq'a qaypene, ekinan t'ətər ben ki, beşi ǰomoxun Şot'ay s'i maq'an biti, barta me tərifə Buxačuğoynak' sa q'urban k'inək' eçen.
15 Por meio de Jesus, portanto, ofereçamos continuamente a Deus um sacrifício de louvor, que é fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Barta şaat' əş biq'suna q'a amdarxo beşi bakalt'uxun cöybi tast'una eyexun ma c'evk'en, axıri metər q'urbanxo Buxačuğoy piyes şaat'e ak'esa.
16 Não se esqueçam de fazer o bem e de repartir com os outros o que vocês têm, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Efi kalat'oğo ǔmǔxlaxanan, və̌x me yaq'a laxalt'oğoy əyitəxun ma c'ekinan. Axıri şot'oğoy kul ef loxole, üşe-ğena və̌x bět'unğsa, axırdal içoğoy bit'oğo Buxačuğo ak'est'alt'un. T'etər banan ki, şot'oğoynak' içoğoy taşala me q'ulluğ yük təə, mǔqluğq'an baki. Axıri ketər nu bakayin, və̌ynak'al mot'oxun sa xeyir tene bakal.
17 Obedeçam aos seus líderes e submetam-se à autoridade deles. Eles cuidam de vocês como quem deve prestar contas. Obedeçam-lhes, para que o trabalho deles seja uma alegria e não um peso, pois isso não seria proveitoso para vocês.
18 Yaynak' afırıpanan. Yan arxayinyan ki, beşi ç̌o mas'ine, həmişəəl düzgün bakala əşurxoyan biq'sa.
18 Orem por nós. Estamos certos de que temos consciência limpa, e desejamos viver de maneira honrosa em tudo.
19 Saal xaişezbsa ki, bezi efi t'ǒğǒl usumluğen qaybakseynak' afırık'anan.
19 Particularmente recomendo-lhes que orem para que eu lhes seja restituído em breve.
20 Barta serluğ eçala Buxačuğon - yaynak' Kala Çoban bakala beşi Q'ončux İsusa p'uri ganuxun běyinbit'in, Şot'ay śipi p'iyen həmişəluğ irəziluğa təst'iğbit'in -
20 O Deus da paz, que pelo sangue da aliança eterna trouxe de volta dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas,
21 İz çureğalt'oğo bex p'ap'esbseynak' və̌x düz yaq'aq'an c'evk'i. Barta İsus Xrist'osi eçeri me q'urbanen yaxal Buxačuğo ı̌šabeq'an, barta Buxačuğon yax İz piyes şaat' ak'eseynak' k'ə lazımesa, şot'oq'an tadi. Barta İsus Xrist'osi s'i həmişəq'an tap'eśi! Ammen!
21 os aperfeiçoe em todo o bem para fazerem a vontade dele, e opere em nós o que lhe é agradável, mediante Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
22 Bez viçimux, ene namak'a gele boxoy tez śame, və̌xunal me śampi ögüd-nəsyətxo axıral śirik' k'alpi şot'oğo q'abulbsunaz xaişbsa.
22 Irmãos, peço-lhes que suportem a minha palavra de exortação; na verdade o que eu lhes escrevi é pouco.
23 Sa xavaral və̌x uk'az: beşi viçi T'imot'eya tərbet'un. Əgər şo usumluğen eğayin, zuval şot'oxun sagala ef t'ǒğǒl eğoz.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele chegar logo, irei vê-los com ele.
24 Efi kalat'oğo, Buxačuğoy c'ək'p'i ı̌vel azuk'a bitova dirist'uğez nex. Miya, İt'alina bakalt'oğoxunal və̌ynak'e dirist'uğ bu.
24 Saúdem a todos os seus líderes e a todos os santos. Os da Itália lhes enviam saudações.
25 Barta Buxačuğon İzi şaat'luğa və̌xun kammaq'anbi!
25 A graça seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.