Hebreus 13
Udi Bible (UDI) vs BKJ
1 Suna viçen viçə çureğala k'inək' çurekinan.
1 Que o amor fraternal continue.
2 Barta ef ç̌omxo həmişə q'onağxoynak' qayq'an baki. Metər bi, mot'oxun içoğoy xavar nuval bakayin, k'oya angelxo q'onağbiyoroxe bake.
2 Não vos esqueçais de receber estranhos, porque assim alguns receberam anjos, sem o saberem.
3 Türminə bakalt'oğo eyexun ma c'evk'anan, və̌x şot'oğoy gala laxanan. Əzyəti boş bakalt'oğoval ef piin běš eçeri şot'oğo ef eyexun ma c'evk'anan.
3 Lembrai-vos daqueles em cativeiro, como se estivésseis cativos com eles, e daqueles que sofrem adversidades, como sendo vós mesmos também no corpo.
4 Barta işq'ar-çuğon kəbin ğaç̌eğat'an suna tadi əyitə hörmətq'at'unbi, barta işq'aren çuğoy, çuğonal işq'ari bula maq'an k'os'bi. Axıri tarak'ala çuux-işq'areynak'al, əxlagsuzluğbalt'oğoynak'al q'ərara Buxačuğon İçin c'evk'ale.
4 Que o casamento seja honroso entre todos, e a cama sem mácula; porém, aos prostitutos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Təngin qoşt'an ma t'it'anan, efi bakalt'uxun irəzi bakanan, Buxačuğoy pit'u ef eyexun ma c'evk'anan:
5 Sejam as vossas conversas sem cobiça; contentai-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Şot'o görəl hetər ki śameśene yanal arxayin nexyan:
6 Para que pudéssemos confiantemente dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que o homem me possa fazer.
7 Və̌x me yaq'a laxi, Buxačuğoy əyitə və̌x p'ap'esp'it'oğo eyexun ma c'evk'anan. Běğanan k'ə bəxt'əvərt'un! Şorox düz yaq'axun nu c'eysuna görət'un metər bake, və̌nal haketər banan!
7 Lembrai-vos daqueles que têm o domínio sobre vós, que vos falaram a palavra de Deus, cuja fé deveis seguir, considerando a finalidade de suas admoestações.
8 Axıri İsus Xrist'osi badalbakala ga butene - Şo nəyniyal, ğeyal, əyc'əl haşone! Həmişəəl haketər bakale!
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e para sempre.
9 Běğanan ki, sal sa seri nu bakala zombsunen və̌x düz yaq'axun maq'an c'evk'i. Amdara iz tağala yaq'a ost'aar balo Buxačuğoxun eğala şaat'luğe, ukun c'ək'psuni barada bakala lazımsuz q'aydoox təə. Axıri me q'aydoğon şuk'k'ala sa xeyir nu tast'una ayank'i.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas diversas e estranhas, porque bom é que o coração se estabeleça com graça; e não com alimentos que em nada beneficiaram aos que deles se ocuparam.
10 Beşi həysə t'etər sa q'urban eçala gane bu ki, t'iya eçala q'urbanaxun sal ı̌vel çadıra q'ulluğbala běyinšxoy ukala icaza tene bu.
10 Nós temos um altar, onde não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Samci běyinšen günaxi gala šameśi q'urbani p'iya ext'i "ən ı̌vel" uk'ala galane baysay, q'urbani yeq'a isə israilluğon içoğoy çurk'ala ganuxun ə̌xil c'evk'i bok'ost'unbsay.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido ao santuário pelo sumo sacerdote em razão do pecado, são queimados fora do campo.
12 İsusenal İçu haketəre q'urban bi: şəhərexun t'ǒǒx galane əzyət zapsun p'uri, İz p'iyen amdarxoy günaxxo os'k'i taşeri şot'oğo ı̌velebi.
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo com o seu próprio sangue, sofreu fora do portão.
13 İsə ekinan yanal, yax Şot'ollarik' oq'a biq'i beşi bakala ganuxun t'ǒǒx c'eri İz t'ǒğǒl tağen.
13 Saiamos, pois, ao seu encontro fora do campo, levando a sua desonra.
14 Axıri me dünyənexun yaynak' k'oj batenekon, mo həmişəluğ tene. Yan Buxačuğon beşi gələcəyeynak' həzirbi k'ojin yaq'ayan běğsa.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Şot'o görəl, isə ki İsusen yaynak' me yaq'a qaypene, ekinan t'ətər ben ki, beşi ǰomoxun Şot'ay s'i maq'an biti, barta me tərifə Buxačuğoynak' sa q'urban k'inək' eçen.
15 Por ele, portanto, ofereçamos sacrifício de louvor a Deus continuamente, isto é, o fruto dos nossos lábios dando graças ao seu nome.
16 Barta şaat' əş biq'suna q'a amdarxo beşi bakalt'uxun cöybi tast'una eyexun ma c'evk'en, axıri metər q'urbanxo Buxačuğoy piyes şaat'e ak'esa.
16 E não vos esqueçais de fazer o bem e da solidariedade, porque de tais sacrifícios Deus muito se agrada.
17 Efi kalat'oğo ǔmǔxlaxanan, və̌x me yaq'a laxalt'oğoy əyitəxun ma c'ekinan. Axıri şot'oğoy kul ef loxole, üşe-ğena və̌x bět'unğsa, axırdal içoğoy bit'oğo Buxačuğo ak'est'alt'un. T'etər banan ki, şot'oğoynak' içoğoy taşala me q'ulluğ yük təə, mǔqluğq'an baki. Axıri ketər nu bakayin, və̌ynak'al mot'oxun sa xeyir tene bakal.
17 Obedecei àqueles que vos governam, e sujeitai-vos a eles; porque eles velam por vossas almas, como aqueles que deverão prestar conta delas; para que o façam com alegria e não com pesar, porque isso vos seria inútil.
18 Yaynak' afırıpanan. Yan arxayinyan ki, beşi ç̌o mas'ine, həmişəəl düzgün bakala əşurxoyan biq'sa.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, e em todas as coisas queremos viver honestamente.
19 Saal xaişezbsa ki, bezi efi t'ǒğǒl usumluğen qaybakseynak' afırık'anan.
19 E rogo-vos que assim o façais, para que eu volte a estar convosco o mais breve.
20 Barta serluğ eçala Buxačuğon - yaynak' Kala Çoban bakala beşi Q'ončux İsusa p'uri ganuxun běyinbit'in, Şot'ay śipi p'iyen həmişəluğ irəziluğa təst'iğbit'in -
20 Ora, o Deus de paz, que tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus, o grande pastor das ovelhas, através do sangue do pacto eterno,
21 İz çureğalt'oğo bex p'ap'esbseynak' və̌x düz yaq'aq'an c'evk'i. Barta İsus Xrist'osi eçeri me q'urbanen yaxal Buxačuğo ı̌šabeq'an, barta Buxačuğon yax İz piyes şaat' ak'eseynak' k'ə lazımesa, şot'oq'an tadi. Barta İsus Xrist'osi s'i həmişəq'an tap'eśi! Ammen!
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que aos olhos dele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja a glória para sempre e sempre. Amém.
22 Bez viçimux, ene namak'a gele boxoy tez śame, və̌xunal me śampi ögüd-nəsyətxo axıral śirik' k'alpi şot'oğo q'abulbsunaz xaişbsa.
22 Rogo-vos irmãos, que suporteis a palavra da exortação; porque vos escrevi uma carta em poucas palavras.
23 Sa xavaral və̌x uk'az: beşi viçi T'imot'eya tərbet'un. Əgər şo usumluğen eğayin, zuval şot'oxun sagala ef t'ǒğǒl eğoz.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade, com o qual, se ele não tardar, irei ver-vos.
24 Efi kalat'oğo, Buxačuğoy c'ək'p'i ı̌vel azuk'a bitova dirist'uğez nex. Miya, İt'alina bakalt'oğoxunal və̌ynak'e dirist'uğ bu.
24 Saudai a todos os que vos lideram e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Barta Buxačuğon İzi şaat'luğa və̌xun kammaq'anbi!
25 A graça seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.