Hebreus 13
Udi Bible (UDI) vs ARIB
1 Suna viçen viçə çureğala k'inək' çurekinan.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Barta ef ç̌omxo həmişə q'onağxoynak' qayq'an baki. Metər bi, mot'oxun içoğoy xavar nuval bakayin, k'oya angelxo q'onağbiyoroxe bake.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Türminə bakalt'oğo eyexun ma c'evk'anan, və̌x şot'oğoy gala laxanan. Əzyəti boş bakalt'oğoval ef piin běš eçeri şot'oğo ef eyexun ma c'evk'anan.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Barta işq'ar-çuğon kəbin ğaç̌eğat'an suna tadi əyitə hörmətq'at'unbi, barta işq'aren çuğoy, çuğonal işq'ari bula maq'an k'os'bi. Axıri tarak'ala çuux-işq'areynak'al, əxlagsuzluğbalt'oğoynak'al q'ərara Buxačuğon İçin c'evk'ale.
4 Honrado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; pois aos devassos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Təngin qoşt'an ma t'it'anan, efi bakalt'uxun irəzi bakanan, Buxačuğoy pit'u ef eyexun ma c'evk'anan:
5 Seja a vossa vida isenta de ganância, contentando-vos com o que tendes; porque ele mesmo disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Şot'o görəl hetər ki śameśene yanal arxayin nexyan:
6 De modo que com plena confiança digamos: O Senhor é quem me ajuda, não temerei; que me fará o homem?
7 Və̌x me yaq'a laxi, Buxačuğoy əyitə və̌x p'ap'esp'it'oğo eyexun ma c'evk'anan. Běğanan k'ə bəxt'əvərt'un! Şorox düz yaq'axun nu c'eysuna görət'un metər bake, və̌nal haketər banan!
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos falaram a palavra de Deus, e, atentando para o êxito da sua carreira, imitai-lhes a fé.
8 Axıri İsus Xrist'osi badalbakala ga butene - Şo nəyniyal, ğeyal, əyc'əl haşone! Həmişəəl haketər bakale!
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 Běğanan ki, sal sa seri nu bakala zombsunen və̌x düz yaq'axun maq'an c'evk'i. Amdara iz tağala yaq'a ost'aar balo Buxačuğoxun eğala şaat'luğe, ukun c'ək'psuni barada bakala lazımsuz q'aydoox təə. Axıri me q'aydoğon şuk'k'ala sa xeyir nu tast'una ayank'i.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas várias e estranhas; porque bom é que o coração se fortifique com a graça, e não com alimentos, que não trouxeram proveito algum aos que com eles se preocuparam.
10 Beşi həysə t'etər sa q'urban eçala gane bu ki, t'iya eçala q'urbanaxun sal ı̌vel çadıra q'ulluğbala běyinšxoy ukala icaza tene bu.
10 Temos um altar, do qual não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Samci běyinšen günaxi gala šameśi q'urbani p'iya ext'i "ən ı̌vel" uk'ala galane baysay, q'urbani yeq'a isə israilluğon içoğoy çurk'ala ganuxun ə̌xil c'evk'i bok'ost'unbsay.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido para dentro do santo lugar pelo sumo sacerdote como oferta pelo pecado, são queimados fora do arraial.
12 İsusenal İçu haketəre q'urban bi: şəhərexun t'ǒǒx galane əzyət zapsun p'uri, İz p'iyen amdarxoy günaxxo os'k'i taşeri şot'oğo ı̌velebi.
12 Por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 İsə ekinan yanal, yax Şot'ollarik' oq'a biq'i beşi bakala ganuxun t'ǒǒx c'eri İz t'ǒğǒl tağen.
13 Saiamos pois a ele fora do arraial, levando o seu opróbrio.
14 Axıri me dünyənexun yaynak' k'oj batenekon, mo həmişəluğ tene. Yan Buxačuğon beşi gələcəyeynak' həzirbi k'ojin yaq'ayan běğsa.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a vindoura.
15 Şot'o görəl, isə ki İsusen yaynak' me yaq'a qaypene, ekinan t'ətər ben ki, beşi ǰomoxun Şot'ay s'i maq'an biti, barta me tərifə Buxačuğoynak' sa q'urban k'inək' eçen.
15 Por ele, pois, ofereçamos sempre a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 Barta şaat' əş biq'suna q'a amdarxo beşi bakalt'uxun cöybi tast'una eyexun ma c'evk'en, axıri metər q'urbanxo Buxačuğoy piyes şaat'e ak'esa.
16 Mas não vos esqueçais de fazer o bem e de repartir com outros, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Efi kalat'oğo ǔmǔxlaxanan, və̌x me yaq'a laxalt'oğoy əyitəxun ma c'ekinan. Axıri şot'oğoy kul ef loxole, üşe-ğena və̌x bět'unğsa, axırdal içoğoy bit'oğo Buxačuğo ak'est'alt'un. T'etər banan ki, şot'oğoynak' içoğoy taşala me q'ulluğ yük təə, mǔqluğq'an baki. Axıri ketər nu bakayin, və̌ynak'al mot'oxun sa xeyir tene bakal.
17 Obedecei a vossos guias, sendo-lhes submissos; porque velam por vossas almas como quem há de prestar contas delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Yaynak' afırıpanan. Yan arxayinyan ki, beşi ç̌o mas'ine, həmişəəl düzgün bakala əşurxoyan biq'sa.
18 Orai por nós, porque estamos persuadidos de que temos boa consciência, sendo desejosos de, em tudo, portar-nos corretamente.
19 Saal xaişezbsa ki, bezi efi t'ǒğǒl usumluğen qaybakseynak' afırık'anan.
19 E com instância vos exorto a que o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 Barta serluğ eçala Buxačuğon - yaynak' Kala Çoban bakala beşi Q'ončux İsusa p'uri ganuxun běyinbit'in, Şot'ay śipi p'iyen həmişəluğ irəziluğa təst'iğbit'in -
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do pacto eterno tornou a trazer dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, grande pastor das ovelhas,
21 İz çureğalt'oğo bex p'ap'esbseynak' və̌x düz yaq'aq'an c'evk'i. Barta İsus Xrist'osi eçeri me q'urbanen yaxal Buxačuğo ı̌šabeq'an, barta Buxačuğon yax İz piyes şaat' ak'eseynak' k'ə lazımesa, şot'oq'an tadi. Barta İsus Xrist'osi s'i həmişəq'an tap'eśi! Ammen!
21 vos aperfeiçoe em toda boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em nós o que perante ele é agradável, por meio de Jesus Cristo, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 Bez viçimux, ene namak'a gele boxoy tez śame, və̌xunal me śampi ögüd-nəsyətxo axıral śirik' k'alpi şot'oğo q'abulbsunaz xaişbsa.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis estas palavras de exortação, pois vos escrevi em poucas palavras.
23 Sa xavaral və̌x uk'az: beşi viçi T'imot'eya tərbet'un. Əgər şo usumluğen eğayin, zuval şot'oxun sagala ef t'ǒğǒl eğoz.
23 Sabei que o irmão Timóteo já está solto, com o qual, se ele vier brevemente, vos verei.
24 Efi kalat'oğo, Buxačuğoy c'ək'p'i ı̌vel azuk'a bitova dirist'uğez nex. Miya, İt'alina bakalt'oğoxunal və̌ynak'e dirist'uğ bu.
24 Saudai a todos os vossos guias e a todos os santos. Os de Itália vos saúdam.
25 Barta Buxačuğon İzi şaat'luğa və̌xun kammaq'anbi!
25 A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.