Hebreus 12
Udi Bible (UDI) vs NVI
1 Metərluğen, isə ki me amdarxoy biyorox bito beş piin běše, ekinan t'e həzirbakit'oğo p'ap'seynak' bakala me yaq'a t'it'at'an, yax bı̌hiluğ bala, yax me yaq'axun c'evk'es bakala günaxa beş loxolxun boseri t'it'en. Me yaq'a beş běš c'eğala bito çətinluğxo axıral śirik' portp'en,
1 Portanto, também nós, uma vez que estamos rodeados por tão grande nuvem de testemunhas, livremo-nos de tudo o que nos atrapalha e do pecado que nos envolve, e corramos com perseverança a corrida que nos é proposta,
2 yax me yaq'a c'evk'i, yax noxsansuz bes bakala İsusa běğen. Axıri Şot'inal İçeynak' həzirbakit'oğo haq'seynak' hetər hörmətsuz şeyurxoxune c'ovaki - xaçe loxol t'ə̌q't'eśine p'uri! İsəəl Buxačuğoy t'ǒğǒle arśe, Şot'ay yön kule!
2 tendo os olhos fitos em Jesus, autor e consumador da nossa fé. Ele, pela alegria que lhe fora proposta, suportou a cruz, desprezando a vergonha, e assentou-se à direita do trono de Deus.
3 Günaxkərxoy piyes düşmən ak'eśi, şot'oğoy kiyelxun mema əzyət zapi İsusa běğanan! Běğanan ki, urufaxun nu bitanan, turel manst'eynak' zorba bakes bakanan!
3 Pensem bem naquele que suportou tal oposição dos pecadores contra si mesmo, para que vocês não se cansem nem se desanimem.
4 Hələ k'ənan zapi ki? Günaxa bul nu k'os'bi p'i c'eğamin portp'sun k'ə baksuna tenan ava hələ və̌n.
4 Na luta contra o pecado, vocês ainda não resistiram até o ponto de derramar o próprio sangue.
5 Buxačuğon və̌x bavan iz ğara uk'ala k'inək' pi əyitmoğo ef eyex badanan:
5 Vocês se esqueceram da palavra de ânimo que ele lhes dirige como a filhos: "Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor, nem se magoe com a sua repreensão,
6 Axıri Buxačuğon İz çureğalt'une tərbiyə tast'a,
6 pois o Senhor disciplina a quem ama, e castiga todo aquele a quem aceita como filho".
7 Efi ak'ala koruğxo Buxačuğoxun eğala tərbiyə k'inək' q'abulbanan. Axıri Buxačuğon efi loxol bavan iz ğare loxol běğala k'inək'e běğsa. Mani ğarane bavan tərbiina cazasuz tast'a?
7 Suportem as dificuldades, recebendo-as como disciplina; Deus os trata como filhos. Pois, qual o filho que não é disciplinado por seu pai?
8 Əgər və̌n ef bavaxun bito bavoğon içoğoy əyloğo tadala tərbiinaxun ak'itenansa, t'e vədə və̌n ğar təə, bic' baki əyloxnan.
8 Se vocês não são disciplinados, e a disciplina é para todos os filhos, então vocês não são filhos legítimos, mas sim ilegítimos.
9 Beşi bitot'ay yax törəyinşi, yax tərbiyə tadi, yanal şot'oğo hörmətbala sa bavane bu. İsə běğanan göynul bakala, Şot'ay əyiten taysunen yax yəşəyinş tadala Bava beşi hörmət heq'ədər bakalane!
9 Além disso, tínhamos pais humanos que nos disciplinavam, e nós os respeitávamos. Quanto mais devemos submeter-nos ao Pai dos espíritos, para assim vivermos!
10 Beşi me dünyəne bakala bavoğon yax samal vədəluğ, içoğoy ava k'inək't'un tərbiyə tade. Buxačuğon isə yaynak' ən şaat'o k'ənesa, şot'one aksa, beşi İçullarik' ı̌vel bakseynak'e tərbiyə tast'a.
10 Nossos pais nos disciplinavam por curto período, segundo lhes parecia melhor; mas Deus nos disciplina para o nosso bem, para que participemos da sua santidade.
11 Düze, tərbiinə haq'ala vədəmoğost'a me tərbiinen yax mǔqst'axun gele q'ač'est'a, ama oşa me tərbiinaxun c'ovakit'oğon düzgünluği q'a serluği k'ə baksuna, şot'ay tadi neymətxo ak'alt'un.
11 Nenhuma disciplina parece ser motivo de alegria no momento, mas sim de tristeza. Mais tarde, porém, produz fruto de justiça e paz para aqueles que por ela foram exercitados.
12 Kot'o görəl ost'aar çurpanan, kiyexun-turexun ma bitanan!
12 Portanto, fortaleçam as mãos enfraquecidas e os joelhos vacilantes.
13 Ef tağala cığıra düzbanan ki, axsağlayinşala tura ç̌axk'at'an, şot'o xoxp'i təə, q'olaybi bakanan.
13 "Façam caminhos retos para os seus pés", para que o manco não se desvie, mas antes seja curado.
14 Bitot'uxun serlu baksuna saal ı̌vel baksuna çalışakanan, axıri ı̌vel tenansa, Q'ončuğoy t'ǒğǒlal bakes tenan bakal.
14 Esforcem-se para viver em paz com todos e para serem santos; sem santidade ninguém verá o Senhor.
15 Běğanan ki, ef boş Buxačuğoy ak'est'ala şaat'luğaxun ç̌o taradalorox maq'an baki, ağu il k'inək' göyünbaki efi boş gelet'oğoy yəşəyinşa maq'at'un ağu bi.
15 Cuidem que ninguém se exclua da graça de Deus. Que nenhuma raiz de amargura brote e cause perturbação, contaminando a muitos.
16 Běğanan ef boş əxlagsuz nəəl Esavallarik' Buxačuğoxun ə̌xil bitalorox maq'an baki. Şot'in içu k'ojin kala ğar baksunen tadala haq'q'a sa t'alik' xorayeynak'e toydey.
16 Não haja nenhum imoral ou profano, como Esaú, que por uma única refeição vendeu os seus direitos de herança como filho mais velho.
17 Axıri avanan şot'in oşa heq'ədəre izi bava me haq'q'a içu qayst'eynak' xoyinšbi, ama tene haq'es baki. Neğal śinepi, ama hik'k'al badalbes tene baki.
17 Como vocês sabem, posteriormente, quando quis herdar a bênção, foi rejeitado; e não teve como alterar a sua decisão, embora buscasse a bênção com lágrimas.
18 Běğanan, efi həysə ı̌šalayinşakalo nə kul duğes bakala, içuxun arux c'eğala israilluğoy ı̌šalayinşaki Sinay burux tene, nə bayinq'luğ q'a zülmət, nəəl tufan.
18 Vocês não chegaram ao monte que se podia tocar, e que estava chamas, nem às trevas, à escuridão e à tempestade,
19 İsrailluğon şeypuri q'a Buxačuğoy səsə ibakat'an q'ı̌yexun t'ut'upi, Buxačuğoy əyitmoğo ibakit'uxun oşa "ene yaxun maq'an əyitp'i" pi xoyinšbi ga tene.
19 ao soar da trombeta e ao som de palavras tais, que os ouvintes rogaram que nada mais lhes fosse dito;
20 Mo Buxačuğoy "me buruğo sa heyvanal laft'ayin, şot'o ǰělayinşi besp'anan" əyiten amdarxoy pula haq'i,
20 pois não podiam suportar o que lhes estava sendo ordenado: "Até um animal, se tocar no monte, deve ser apedrejado".
21 lap Moiseya içuval q'ı̌ya badi "q'ı̌yexun t'ut'uzne" pest'i ga tene!
21 O espetáculo era tão terrível que até Moisés disse: "Estou apavorado e trêmulo! "
22 Efi ı̌šalayinşakalo dirist' bakala Buxačuğoy şəhər, ı̌vel Yerusalim bakala Sion buruxe! Efi hari ga hazarxon angelxoy mǔqluğa gireśi gane,
22 Mas vocês chegaram ao monte Sião, à Jerusalém celestial, à cidade do Deus vivo. Chegaram aos milhares de milhares de anjos em alegre reunião,
23 k'ojin kala ğar baki c'ək'eśit'oğoy, içoğoy s'iyurxo Buxačuğoy girkə śameśit'oğoy bakala gane. Və̌n bitot'ay Divanbal bakala Buxačuğoy q'a içoğo noxsansuz bi Buxačuğoy piyes düzgün ak'eśit'oğoy t'ǒğǒlnan eysa.
23 à igreja dos primogênitos, cujos nomes estão escritos nos céus. Vocês chegaram a Deus, juiz de todos os homens, aos espíritos dos justos aperfeiçoados,
24 Və̌n təzə irəziluğa bex p'ap'esbseynak' c'ək'eśi İsusi, İz śipi p'i Avelen śipi p'iyaxun üst'ün baksuna ak'est'alt'ay t'ǒğǒlnan eysa.
24 a Jesus, mediador de uma nova aliança, e ao sangue aspergido, que fala melhor do que o sangue de Abel.
25 Şot'o görəl běğanan, və̌xun əyitk'ala Buxačuğoxun ç̌o ma taradanan! Axıri əgər me dünyənexun bakala Moiseyi pit'oğo nu ibakit'oğon içoğoy cazina haq'et'unsa, t'e vədə beşi, göynul Bakalt'ay pit'oğo nu ibakalt'oğoy, cazasuz manst'un mümküne ki?
25 Cuidado! Não rejeitem aquele que fala. Se os que se recusaram a ouvir aquele que os advertia na terra não escaparam, quanto mais nós, se nos desviarmos daquele que nos adverte dos céus?
26 Şot'ay səsen t'e vədə oç̌ala ǰı̌k'epi, ama oşa saal əyit tadi pine: "Zu sa kərəməl oç̌ala ǰı̌k'k'oz, ama tək oç̌ala təə, göyurxoval".
26 Aquele cuja voz outrora abalou a terra, agora promete: "Ainda uma vez abalarei não apenas a terra, mas também o céu".
27 "Sa kərəməl" əyiten ak'esest'a ki, me dünyəne ǰı̌k'p'i əfçibes bakala şeyurxo əfçibakale, t'e vədəl saycə nu əfçibes bakala şeyurxo mandale.
27 As palavras "ainda uma vez" indicam a remoção do que pode ser abalado, isto é, coisas criadas, de forma que permaneça o que não pode ser abalado.
28 Mone, yan me nu əfçibes bakala padçağluğa haq'aloroxyan. Mot'aynak'al Buxačuğo boşluyan. Şot'o görəl, ekinan Buxačuğo İz çureğala k'inək' bul k'os'ben. Şot'ay s'iye q'a kalaluğin běš bakala hörmətə ak'est'en,
28 Portanto, já que estamos recebendo um Reino inabalável, sejamos agradecidos e, assim, adoremos a Deus de modo aceitável, com reverência e temor,
29 axıri beşi Buxačux "bok'osp'i śik'ala" Buxačuxe.
29 pois o nosso "Deus é fogo consumidor! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.