Hebreus 12
Udi Bible (UDI) vs ARIB
1 Metərluğen, isə ki me amdarxoy biyorox bito beş piin běše, ekinan t'e həzirbakit'oğo p'ap'seynak' bakala me yaq'a t'it'at'an, yax bı̌hiluğ bala, yax me yaq'axun c'evk'es bakala günaxa beş loxolxun boseri t'it'en. Me yaq'a beş běš c'eğala bito çətinluğxo axıral śirik' portp'en,
1 Portanto, nós também, pois estamos rodeados de tão grande nuvem de testemunhas, deixemos todo embaraço, e o pecado que tão de perto nos rodeia, e corramos com perseverança a carreira que nos está proposta,
2 yax me yaq'a c'evk'i, yax noxsansuz bes bakala İsusa běğen. Axıri Şot'inal İçeynak' həzirbakit'oğo haq'seynak' hetər hörmətsuz şeyurxoxune c'ovaki - xaçe loxol t'ə̌q't'eśine p'uri! İsəəl Buxačuğoy t'ǒğǒle arśe, Şot'ay yön kule!
2 fitando os olhos em Jesus, autor e consumador da nossa fé, o qual, pelo gozo que lhe está proposto, suportou a cruz, desprezando a ignomínia, e está assentado à direita do trono de Deus.
3 Günaxkərxoy piyes düşmən ak'eśi, şot'oğoy kiyelxun mema əzyət zapi İsusa běğanan! Běğanan ki, urufaxun nu bitanan, turel manst'eynak' zorba bakes bakanan!
3 Considerai, pois aquele que suportou tal contradição dos pecadores contra si mesmo, para que não vos canseis, desfalecendo em vossas almas.
4 Hələ k'ənan zapi ki? Günaxa bul nu k'os'bi p'i c'eğamin portp'sun k'ə baksuna tenan ava hələ və̌n.
4 Ainda não resististes até o sangue, combatendo contra o pecado;
5 Buxačuğon və̌x bavan iz ğara uk'ala k'inək' pi əyitmoğo ef eyex badanan:
5 e já vos esquecestes da exortação que vos admoesta como a filhos: Filho meu, não desprezes a correção do Senhor, nem te desanimes quando por ele és repreendido;
6 Axıri Buxačuğon İz çureğalt'une tərbiyə tast'a,
6 pois o Senhor corrige ao que ama, e açoita a todo o que recebe por filho.
7 Efi ak'ala koruğxo Buxačuğoxun eğala tərbiyə k'inək' q'abulbanan. Axıri Buxačuğon efi loxol bavan iz ğare loxol běğala k'inək'e běğsa. Mani ğarane bavan tərbiina cazasuz tast'a?
7 É para disciplina que sofreis; Deus vos trata como a filhos; pois qual é o filho a quem o pai não corrija?
8 Əgər və̌n ef bavaxun bito bavoğon içoğoy əyloğo tadala tərbiinaxun ak'itenansa, t'e vədə və̌n ğar təə, bic' baki əyloxnan.
8 Mas, se estais sem disciplina, da qual todos se têm tornado participantes, sois então bastardos, e não filhos.
9 Beşi bitot'ay yax törəyinşi, yax tərbiyə tadi, yanal şot'oğo hörmətbala sa bavane bu. İsə běğanan göynul bakala, Şot'ay əyiten taysunen yax yəşəyinş tadala Bava beşi hörmət heq'ədər bakalane!
9 Além disto, tivemos nossos pais segundo a carne, para nos corrigirem, e os olhávamos com respeito; não nos sujeitaremos muito mais ao Pai dos espíritos, e viveremos?
10 Beşi me dünyəne bakala bavoğon yax samal vədəluğ, içoğoy ava k'inək't'un tərbiyə tade. Buxačuğon isə yaynak' ən şaat'o k'ənesa, şot'one aksa, beşi İçullarik' ı̌vel bakseynak'e tərbiyə tast'a.
10 Pois aqueles por pouco tempo nos corrigiam como bem lhes parecia, mas este, para nosso proveito, para sermos participantes da sua santidade.
11 Düze, tərbiinə haq'ala vədəmoğost'a me tərbiinen yax mǔqst'axun gele q'ač'est'a, ama oşa me tərbiinaxun c'ovakit'oğon düzgünluği q'a serluği k'ə baksuna, şot'ay tadi neymətxo ak'alt'un.
11 Na verdade, nenhuma correção parece no momento ser motivo de gozo, porém de tristeza; mas depois produz um fruto pacífico de justiça nos que por ele têm sido exercitados.
12 Kot'o görəl ost'aar çurpanan, kiyexun-turexun ma bitanan!
12 Portanto levantai as mãos cansadas, e os joelhos vacilantes,
13 Ef tağala cığıra düzbanan ki, axsağlayinşala tura ç̌axk'at'an, şot'o xoxp'i təə, q'olaybi bakanan.
13 e fazei veredas direitas para os vossos pés, para que o que é manco não se desvie, antes seja curado.
14 Bitot'uxun serlu baksuna saal ı̌vel baksuna çalışakanan, axıri ı̌vel tenansa, Q'ončuğoy t'ǒğǒlal bakes tenan bakal.
14 Segui a paz com todos, e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor,
15 Běğanan ki, ef boş Buxačuğoy ak'est'ala şaat'luğaxun ç̌o taradalorox maq'an baki, ağu il k'inək' göyünbaki efi boş gelet'oğoy yəşəyinşa maq'at'un ağu bi.
15 tendo cuidado de que ninguém se prive da graça de Deus, e de que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos se contaminem;
16 Běğanan ef boş əxlagsuz nəəl Esavallarik' Buxačuğoxun ə̌xil bitalorox maq'an baki. Şot'in içu k'ojin kala ğar baksunen tadala haq'q'a sa t'alik' xorayeynak'e toydey.
16 e ninguém seja devasso, ou profano como Esaú, que por uma simples refeição vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Axıri avanan şot'in oşa heq'ədəre izi bava me haq'q'a içu qayst'eynak' xoyinšbi, ama tene haq'es baki. Neğal śinepi, ama hik'k'al badalbes tene baki.
17 Porque bem sabeis que, querendo ele ainda depois herdar a bênção, foi rejeitado; porque não achou lugar de arrependimento, ainda que o buscou diligentemente com lágrimas.
18 Běğanan, efi həysə ı̌šalayinşakalo nə kul duğes bakala, içuxun arux c'eğala israilluğoy ı̌šalayinşaki Sinay burux tene, nə bayinq'luğ q'a zülmət, nəəl tufan.
18 Pois não tendes chegado ao monte palpável, aceso em fogo, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade,
19 İsrailluğon şeypuri q'a Buxačuğoy səsə ibakat'an q'ı̌yexun t'ut'upi, Buxačuğoy əyitmoğo ibakit'uxun oşa "ene yaxun maq'an əyitp'i" pi xoyinšbi ga tene.
19 e ao sonido da trombeta, e à voz das palavras, a qual os que a ouviram rogaram que não se lhes falasse mais;
20 Mo Buxačuğoy "me buruğo sa heyvanal laft'ayin, şot'o ǰělayinşi besp'anan" əyiten amdarxoy pula haq'i,
20 porque não podiam suportar o que se lhes mandava: Se até um animal tocar o monte, será apedrejado.
21 lap Moiseya içuval q'ı̌ya badi "q'ı̌yexun t'ut'uzne" pest'i ga tene!
21 E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Estou todo aterrorizado e trêmulo.
22 Efi ı̌šalayinşakalo dirist' bakala Buxačuğoy şəhər, ı̌vel Yerusalim bakala Sion buruxe! Efi hari ga hazarxon angelxoy mǔqluğa gireśi gane,
22 Mas tendes chegado ao Monte Sião, e à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, a miríades de anjos;
23 k'ojin kala ğar baki c'ək'eśit'oğoy, içoğoy s'iyurxo Buxačuğoy girkə śameśit'oğoy bakala gane. Və̌n bitot'ay Divanbal bakala Buxačuğoy q'a içoğo noxsansuz bi Buxačuğoy piyes düzgün ak'eśit'oğoy t'ǒğǒlnan eysa.
23 à universal assembléia e igreja dos primogênitos inscritos nos céus, e a Deus, o juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados;
24 Və̌n təzə irəziluğa bex p'ap'esbseynak' c'ək'eśi İsusi, İz śipi p'i Avelen śipi p'iyaxun üst'ün baksuna ak'est'alt'ay t'ǒğǒlnan eysa.
24 e a Jesus, o mediador de um novo pacto, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o de Abel.
25 Şot'o görəl běğanan, və̌xun əyitk'ala Buxačuğoxun ç̌o ma taradanan! Axıri əgər me dünyənexun bakala Moiseyi pit'oğo nu ibakit'oğon içoğoy cazina haq'et'unsa, t'e vədə beşi, göynul Bakalt'ay pit'oğo nu ibakalt'oğoy, cazasuz manst'un mümküne ki?
25 Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se não escaparam aqueles quando rejeitaram o que sobre a terra os advertia, muito menos escaparemos nós, se nos desviarmos daquele que nos adverte lá dos céus;
26 Şot'ay səsen t'e vədə oç̌ala ǰı̌k'epi, ama oşa saal əyit tadi pine: "Zu sa kərəməl oç̌ala ǰı̌k'k'oz, ama tək oç̌ala təə, göyurxoval".
26 a voz do qual abalou então a terra; mas agora tem ele prometido, dizendo: Ainda uma vez hei de abalar não só a terra, mas também o céu.
27 "Sa kərəməl" əyiten ak'esest'a ki, me dünyəne ǰı̌k'p'i əfçibes bakala şeyurxo əfçibakale, t'e vədəl saycə nu əfçibes bakala şeyurxo mandale.
27 Ora, esta palavra-Ainda uma vez-significa a remoção das coisas abaláveis, como coisas criadas, para que permaneçam as coisas inabaláveis.
28 Mone, yan me nu əfçibes bakala padçağluğa haq'aloroxyan. Mot'aynak'al Buxačuğo boşluyan. Şot'o görəl, ekinan Buxačuğo İz çureğala k'inək' bul k'os'ben. Şot'ay s'iye q'a kalaluğin běš bakala hörmətə ak'est'en,
28 Pelo que, recebendo nós um reino que não pode ser abalado, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus agradavelmente, com reverência e temor;
29 axıri beşi Buxačux "bok'osp'i śik'ala" Buxačuxe.
29 pois o nosso Deus é um fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.