Gênesis 7

Udi Bible (UDI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 \+w Q'ončuğon\+w* Noya pine: «Vi külfətəl ext'i gəminə baki; oç̌ali ç̌oyel bakala amdarxoy boş saycə hunen Bez piyes düzgün ak'eśi.
1 Depois o Senhor Deus disse a Noé: — Entre na barca, você e toda a sua família, pois eu tenho visto que você é a única pessoa que faz o que é certo.
2 Gəminə bağat'an Bezi və̌x uksuna icaza tadi, halal hesabbakala heyvanxoxunal hərt'uxun vǔğ çüt, yəni sa ərkəy, sa dişi, vaxun ext'a. Bezi və̌x uksuna icaza nu tadi, haram hesabbakala heyvanxoxun isə hərt'uxun sa çüt ext'a.
2 Leve junto com você sete casais de cada espécie de animal puro e um casal de cada espécie de animal impuro .
3 Q'uşurxoxunal hərt'uxun vǔğ çüt, yəni sa šumak' q'a sa dadal, ext'a. Barta kot'oğoy śil maq'an əfçibaki.
3 Leve também sete casais de cada espécie de ave para que se conservem as espécies que existem na terra.
4 Zu t'etər booz ki, vǔğ ğinaxun oşa q'ırx ği-q'ırx üşe ağala eğale, oç̌ali ç̌oyel Bezi yaratmişi k'ə bunesa əfçibakale».
4 Pois daqui a sete dias eu vou fazer chover durante quarenta dias e quarenta noites. Assim vou acabar com todos os seres vivos que criei.
5 Noyenal bitova Buxačuğon içu pi k'inək' bine.
5 E Noé fez tudo conforme o que o Senhor Deus havia mandado.
6 Oç̌ala xenen ç̌axk'at'an Noye ǔqbaç̌ yəşe buy.
6 Noé tinha seiscentos anos de idade quando as águas do dilúvio cobriram a terra.
7 Xenen içoğo maq'an taşeri pi, şot'in iz çuğo, ğarmoğo saal ğarmoğoy çupuxxoval ext'i izi düzbi gəminəne baśi.
7 A fim de escapar do dilúvio, ele entrou na barca junto com os seus filhos, a sua mulher e as suas noras.
8 — ausente —
8 Os animais puros e os impuros, os que se arrastam pelo chão e as aves
9 — ausente —
9 entraram com Noé na barca de dois em dois, macho e fêmea, como Deus havia mandado.
10 Vǔğ ğinaxun oşa oç̌ala xenen ç̌axpsane burqi.
10 Sete dias depois, as águas do dilúvio começaram a cobrir a terra.
11 Noye ǔqbaç̌ yəş baki t'e useni p'ə̌mci xaşe vǔğes's'emci ğine oç̌ali oq'a bakala xeyure posp'i c'eri, göyurxoy q'a oç̌ali ǰomone ə̌meśi,
11 Nesse tempo Noé tinha seiscentos anos. No dia dezessete do segundo mês, se arrebentaram todas as fontes do grande mar , e foram abertas as janelas do céu,
12 oç̌ali loxolal q'ırx ği-q'ırx üşe biq'i lağala ağalane hari.
12 e caiu chuva sobre a terra durante quarenta dias e quarenta noites.
13 Oç̌ala xenen ç̌axp'i t'e ğinene Noyen iz çuğo, izi ğar Şema, Xama, Yafet'a saal xib bina ext'i gəminə laśi.
13 Nesse mesmo dia Noé e a sua mulher entraram na barca junto com os seus filhos Sem, Cam e Jafé e as suas mulheres.
14 Gəminə lağat'an şot'in içuxun sagala oç̌ali loxol tarak'ala q'a xoreğala heyvanxoy bito cürəxun saal göynul purpes bakala q'a purpes nu bakala q'uşurxoxunal bitot'uxun exedi.
14 Com eles entraram animais de todas as espécies: os domésticos e os selvagens, os que se arrastam pelo chão e as aves.
15 — ausente —
15 Todos os animais entraram com Noé na barca, de dois em dois.
16 — ausente —
16 Entraram machos e fêmeas de cada espécie, de acordo com o que Deus havia mandado Noé fazer. Aí o Senhor fechou a porta da barca.
17 Oç̌ala düz q'ırx ği xenene ç̌axp'i. Oç̌ali ç̌oyel xe gelebaksunen gəmi ěqesane burqi,
17 O dilúvio durou quarenta dias. A água subiu e levantou a barca, e ela começou a boiar.
18 hariyal t'emane baki ki, gəmi lap alloy ěqeśi xene ç̌oyel manedi.
18 A água foi subindo, e a barca continuou a boiar.
19 Hari buybaki xene kiyexun oç̌ali ç̌oyel bakala buruxmuğoy bul tene ak'esay.
19 A água subiu tanto, que cobriu todas as montanhas mais altas da terra.
20 Xene oq'ane mandey şorox bito, ən alloy buruxmoğoxun hələ sa q'os's'e ə̌mal alloye ěqeśey xe.
20 E depois ainda subiu mais sete metros.
21 Oç̌ali ç̌oyel iz boş elmux bakala k'ə bunesa - q'uşurxo, k'ojin q'a ə̌qnə heyvanxo, xoreğala heyvanxo saal amdarxoy bito k'as'eśi.
21 Morreram todos os seres vivos que havia na terra, isto é, as aves, os animais domésticos, os animais selvagens, os animais que se arrastam pelo chão e os seres humanos.
22 İz boş nəfəs taśi eğala k'ə bunesa, oç̌ali loxol bakalt'oğoy bito k'as'eśi baredi.
22 Morreu tudo o que havia na terra, tudo o que tinha vida e respirava.
23 K'ə bunesa bito - amdarxo, oç̌ali loxol tarak'ala q'a xoreğala heyvanxo, q'uşurxo! Nə sa dənə amdar, nəəl sa dənə heyvan tene mandi. Saycə Noy q'a şot'oxun sagala gəminə baśiyoroxe dirist' mandi.
23 Somente Noé e os que estavam com ele na barca ficaram vivos. O resto foi destruído, isto é, os seres humanos, os animais domésticos, os animais selvagens e os que se arrastam pelo chão e as aves.
24 Düz sabaç̌ əlli ğiyal oç̌ali loxol bakala xe tene zap'eśi.
24 Só cento e cinquenta dias depois é que a água começou a baixar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.