Gênesis 46

Udi Bible (UDI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 İsrailen izi k'ə bunesa bitova girbi yaq'ane baft'i, hariyal Beer-Şevina p'ap'i miya izi bava İsaak'en bul k'os'p'ala Buxačuğoynak' q'urbanxone šampi.
1 Israel partiu com tudo o que lhe pertencia. Ao chegar a Berseba, ofereceu sacrifícios ao Deus de Isaque, seu pai.
2 Buxačuğon isə üşe şot'ay nep'e boş baśi pine: «İak'ov! İak'ov!» İak'ovenal qaybaki "izbaksa" pine.
2 E Deus falou a Israel por meio de uma visão noturna: "Jacó! Jacó! " "Eis-me aqui", respondeu ele.
3 Oşa Buxačuğon metəre pi: «Zu Buxačuxzu, vi bavayal bul k'os'p'i Buxačux. Q'ǐmaba, arxayin taki Misirə, Zu t'etər booz ki, vaxun kala sa azuk' törəyinşakale t'iya.
3 "Eu sou Deus, o Deus de seu pai", disse ele. "Não tenha medo de descer ao Egito, porque lá farei de você uma grande nação.
4 Zu vaxun bakoz: va t'iya taşoz, oşa Bezi kiinal qaydi c'evk'oz t'et'iin vaxun törəyinşakit'oğo. Vi t'ǒğǒl bakale İosif hun vi pula q'ic'p'i t'e dünyəne tağat'an».
4 Eu mesmo descerei ao Egito com você e certamente o trarei de volta. E a mão de José fechará os seus olhos. "
5 Mot'oxun oşa İak'ov arxayin baki p'urum yaq'ane baft'i. İsraili ğarmoğon içoğoy bava saal əyloğo q'a çupuxxo faraonen yaq'abi araboğo arśest'it'un taşt'ay,
5 Então Jacó partiu de Berseba. Os filhos de Israel levaram seu pai Jacó, seus filhos e as suas mulheres nas carruagens que o faraó tinha enviado.
6 içan isə heyvanxot'un c'idi taşt'ay. Hametər, İak'oven izi külfətəl, Kənan oç̌ala q'azayinşi girbit'oğoval bitova ext'i Misirəne köçp'i.
6 Também levaram os seus rebanhos e os bens que tinham adquirido em Canaã. Assim Jacó foi para o Egito com toda a sua descendência.
7 İak'oven izi ğarmoğo q'a ğar nəvoğo, xuyərmoğo q'a xuyər nəvoğo - izi cınsaxun bakalt'oğoy bitova ext'ine köçp'ey Misirə.
7 Levou consigo para o Egito seus filhos, seus netos, suas filhas e suas netas, isto é, todos os seus descendentes.
8 Moval İak'ovaxun bakit'oğoy, Misirə köçp'i, oşal israilluyox uk'ala azuk'i əmələ eysuna bulbit'oğoy siyəyi. İak'ov içal me siyəyin boşe.
8 Estes são os nomes dos israelitas, Jacó e seus descendentes, que foram para o Egito: Rúben, o filho mais velho de Jacó.
9 Ruveni ğarmux: Xanok', P'allu, Xeśron saal K'armi.
9 Estes foram os filhos de Rúben: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi.
10 Simeoni ğarmux: Yemuel, Yamin, Oxad, Yak'in, Sohar saal kənanlu çuğoxun baki Şaul.
10 Estes foram os filhos de Simeão: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, filho de uma cananéia.
11 Levin ğarmux: Gerşon, K'ohat' saal Merari.
11 Estes foram os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
12 İuday ğarmux: Er, Onan, Şela, P'ereś saal Śerax. Er q'a Onan hələ Kənan oç̌ala bakat'an p'uret'uniy. P'ereśi isə p'ə̌ ğare buy: Xeśron q'a Xamul.
12 Estes foram os filhos de Judá: Er, Onã, Selá, Perez e Zerá. Er e Onã morreram na terra de Canaã. Estes foram os filhos de Perez: Hezrom e Hamul.
13 İssak'ari ğarmux: T'ola, P'uva, Yov saal Şimron.
13 Estes foram os filhos de Issacar: Tolá, Puá, Jasube e Sinrom.
14 Zevuluni ğarmux: Sered, Elon saal Yaxleel.
14 Estes foram os filhos de Zebulom: Serede, Elom e Jaleel.
15 Morox İak'ovi Leaxun baki ğarmoğoxun törəyinşakiyoroxey. Lean me ğarmoğo q'a Dina uk'ala xuyərə P'addan-Arama bakat'ane eçerey. İak'ovi me ğarmoğo q'a içoğoxun törəyinşakit'oğo bitova sagala ext'at'an otuz xib tane bsay.
15 Foram esses os filhos que Lia deu a Jacó em Padã-Arã, além de sua filha Diná. Seus descendentes eram ao todo trinta e três.
16 Gade ğarmux: Śifyon, Haggi, Şuni, Eśbon, Eri, Arodi saal Areli.
16 Estes foram os filhos de Gade: Zefom, Hagi, Suni, Esbom, Eri, Arodi e Areli.
17 Aşeri ğarmux: İmna, İşva, İşvi, Beria saal içoğoy xunçi Serah. Beriay ğarmux: Xever q'a Malk'iel.
17 Estes foram os filhos de Aser: Imna, Isvá, Isvi e Berias, e a irmã deles, Sera. Estes foram os filhos de Berias: Héber e Malquiel.
18 Morox İak'ovi Zilp'axun, Lavanen izi xuyər Leay bač'anexun tadi nökərəxun baki ğarmoğoxun törəyinşakiyoroxey. İak'ovi me ğarmoğo q'a içoğoxun törəyinşakit'oğo bitova sagala ext'at'an ǔqěs's'e tane bsay.
18 Foram esses os dezesseis descendentes que Zilpa, serva que Labão tinha dado à sua filha Lia, deu a Jacó.
19 İak'ovi Raxiləxun baki ğarmoğoy s'i İosif q'a Binyaminey.
19 Estes foram os filhos de Raquel, mulher de Jacó: José e Benjamim.
20 İosif Misirə bakat'an On şəhəri běyinš P'ot'iferani xuyər Asenat'en şot'aynak' p'ə̌ ğare eçeri: Menaşşe saal Efraim.
20 Azenate, filha de Potífera, sacerdote de Om, deu dois filhos a José no Egito: Manassés e Efraim.
21 Binyamini ğarmux: Bela, Bek'er, Aşbel, Gera, Naaman, Exi, Roş, Mup'p'im, Xup'p'im saal Ard.
21 Estes foram os filhos de Benjamim: Belá, Bequer, Asbel, Gera, Naamã, Eí, Rôs, Mupim, Hupim e Arde.
22 Morox İak'ovi Raxiləxun baki ğarmoğoxun törəyinşakiyoroxey. İak'ovi me ğarmoğo q'a içoğoxun törəyinşakit'oğo bitova sagala ext'at'an bip'es's'e tane bsay.
22 Foram esses os catorze descendentes que Raquel deu a Jacó.
23 Dane sa ğare buy, iz s'i Xuşim.
23 O filho de Dã foi Husim.
24 Naft'alini ğarmux: Yaxśeel, Guni, Yeśer, Şillem.
24 Estes foram os filhos de Naftali: Jazeel, Guni, Jezer e Silém.
25 Morox İak'ovi Bilhaxun, Lavanen izi xuyər Raxiləy bač'anexun tadi nökərəxun baki ğarmoğoxun törəyinşakiyoroxey. İak'ovi me ğarmoğo q'a içoğoxun törəyinşakit'oğo bitova sagala ext'at'an vǔğ tane bsay.
25 Foram esses os sete descendentes que Bila, serva que Labão tinha dado à sua filha Raquel, deu a Jacó.
26 Binxoxun cöy, İak'ovaxun sagala Misirə hari ğarmoğoy q'a şot'oğoxun törəyinşakit'oğoy say bito sagala altmış ǔq taney.
26 Todos os que foram para o Egito com Jacó, todos os seus descendentes, sem contar as mulheres de seus filhos, totalizaram sessenta e seis pessoas.
27 İosifi Misirə baki p'ə̌ ğaral ext'at'an İak'ovaxun törəyinşakit'oğoy say bito sagala yetmiş tane bsay. Mo İak'ovaxun sagala Misirə köçp'i harit'oğoy sayey.
27 Com mais os dois filhos que nasceram a José no Egito, os membros da família de Jacó que foram para o Egito chegaram a setenta.
28 Hametər, İak'oven izi k'ə bunesa girbi Kənan oç̌alaxun c'ere, hariyal Misirə p'ap'ala vədine İuda běš yaq'anebi ki, taśi İosifaxun Goşen uk'ala ganu tağala yaq'a avabakeq'an. Şorox hari Goşena p'at'unp'i,
28 Ora, Jacó enviou Judá à sua frente a José, para saber como ir a Gósen. Quando lá chegaram,
29 İosifenal mot'o avabakala k'inək' izi arabina ěka ğaç̌p'est'i içal t'iya taneśi ki, izi bavay běš c'eğale. Hariyal izi bava İsraila ak'at'an şot'o boxoy q'ujbi bureqi ǒnepsa.
29 José, de carruagem pronta, partiu para Gósen para encontrar-se com seu pai Israel. Assim que o viu, correu para abraçá-lo e, abraçado a ele, chorou longamente.
30 T'e vədə İsrailen metəre pi: «Həysə va dirist' azk'i - mo za bəse, ene za k'ulen exedon».
30 Israel disse a José: "Agora já posso morrer, pois vi o seu rosto e sei que você ainda está vivo".
31 Oşa İosifen izi viçimoğo q'a bavaxun sagala harit'oğo bitova pine: «Həysə faraoni t'ǒğǒl tağoz, taśi şot'o uk'oz ki, bezi bavan izi külfətəl girbi Kənan oç̌alaxun miya, bezi t'ǒğǒle hare.
31 Então José disse aos seus irmãos e a toda família de seu pai: "Vou partir e informar ao faraó que os meus irmãos e toda a família de meu pai, que viviam em Canaã, vieram para cá.
32 Şot'o efi heyvan běğsuna, efi sürüğo q'a k'ə buvə̌xsa bitova ext'i eysunal uk'oz.
32 Direi que os homens são pastores, cuidam de rebanhos, e trouxeram consigo suas ovelhas, seus bois e tudo quanto lhes pertence.
33 Faraonenal və̌x izi t'ǒğǒl k'alpi "efi əşlin s'i hik'ə" pi xavar haq'at'an
33 Quando o faraó mandar chamá-los e perguntar: ‘Em que vocês trabalham? ’,
34 upanan heyvanyan běğsa. Şot'o metər upanan: "Yan, me vi k'ulurxon, beşi pula qaypeyan ki, heyvanyan běğsa, mo hələ beşi bavoğoy döörəxun metəre bake, həysəəl haketəre". Metər uk'aynan, və̌x hame Goşen oç̌alal arśevk'ale, şot'o görə ki, misirluğoynak' heyvan běğalxo ı̌ša bist'un içoğoy kul murdar sa şeya lafst'un k'inək'e hesabbaksa».
34 respondam-lhe assim: ‘Teus servos criam rebanhos desde pequenos, como o fizeram nossos antepassados’. Assim lhes será permitido habitar na região de Gósen, pois todos os pastores são desprezados pelos egípcios".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.