Gênesis 36

Udi Bible (UDI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Moval Esavaxun bakiyorox. Me Esavi s'iya Edomal next'uniy.
1 Este é o relato dos descendentes de Esaú (também chamado Edom).
2 Esavi çupuxxoxun p'ǒğǒ Kənan oç̌ala bakala azuk'xoxunt'uniy: soğo xet'lu Eloni xuyər Ada, t'e soğoval xivlu Śiveoni nəvə, Anani xuyər Oholivama.
2 Esaú se casou com duas moças de Canaã: Ada, filha de Elom, o hitita, e Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu.
3 Esaven mot'oğoy loxol sa çuuxal haq'eney, moval İsmaili xuyər Basemat'ey, Nevayoti xunçi.
3 Também se casou com sua prima Basemate, que era filha de Ismael e irmã de Nebaiote.
4 Esavi Adaxun baki ğare s'i Elifaz, Basemat'axun baki ğare s'i isə Reueley.
4 Ada deu à luz um filho chamado Elifaz. Basemate deu à luz um filho chamado Reuel.
5 Oholivamaxun baki ğarmoğoy s'i Yeuş, Yalam saal Goraxey. Esavi Kənan oç̌ala baki ğarmux moroxey.
5 Oolibama deu à luz filhos chamados Jeús, Jalão e Corá. Todos esses filhos nasceram a Esaú na terra de Canaã.
6 İak'ov qaybakit'uxun oşa Esaven izi çupuxxo, əyloğo, nökərxo, eğel-keçiğo q'a izi sürüğo bakala heyvanxoy bitova, Kənan oç̌ala əşp'i girbi k'ə but'uxsa ext'i samal t'ağay, q'erəz oç̌alane taśi yəşəyinşbsa burqi. Şo izi viçi İak'ovaxun samal ə̌xile baksun çuresay,
6 Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e filhas e todos os de sua casa, além de seus rebanhos e o gado, toda a riqueza que havia adquirido na terra de Canaã, e se mudou para longe de seu irmão, Jacó.
7 şot'o görə ki, içoğoy hari q'ərib k'inək' arśi me oç̌ala ene sagala p'atet'unq'say, p'rannat'ayal heyvanxo geleney.
7 Seus rebanhos e bens eram tantos que a terra onde moravam não era suficiente para sustentá-los.
8 Hametər, Esaven, manu ki, izi s'iya Edomal next'uniy, taśi Seir buruxmoğoy döşene məsk'ən saki.
8 Portanto, Esaú (também chamado Edom) se estabeleceu na região montanhosa de Seir.
9 Moval Seir buruxmoğoy döşel məsk'ən saki Esavaxun törəyinşakiyorox. Edomluyox uk'ala azuk'al hame Esavaxune əmələ hare.
9 Este é o relato dos descendentes de Esaú, os edomitas, que viviam na região montanhosa de Seir.
10 Esavaxun baki ğarmoğoy s'iyur: Adaxun baki ğare s'i Elifaz, Basemat'axun baki ğare s'i Reuel.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; e Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Elifazaxun baki ğarmux: T'eman, Omar, Śefo, Gat'am saal K'enaz.
11 Os descendentes de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Esavi ğar Elifazi izi çuux-nökər T'imnaxunal sa ğare buy, izi s'i Amaleg. Morox bito Esavi Adaxun baki ğare əyluxey.
12 Timna, concubina de Elifaz, filho de Esaú, deu à luz um filho chamado Amaleque. Esses são os descendentes de Ada, mulher de Esaú.
13 Reuelaxun baki ğarmux: Naxat', Zerah, Şamma saal Miśa. Morox bito Esavi Basemat'axun baki ğare əyluxey.
13 Os descendentes de Reuel foram: Naate, Zerá, Samá e Mizá. Esses são os descendentes de Basemate, mulher de Esaú.
14 Esavi xivlu Śiveoni nəvə, Anani xuyər Oholivamaxun baki ğarmoğoy s'iyur: Yeuş, Yalam saal Gorax.
14 Esaú também teve filhos com Oolibama, filha de Aná, neta de Zibeão. Seus nomes eram: Jeús, Jalão e Corá.
15 Moval Esavaxun törəyinşakit'oğoxun əmələ hari tayfoox.
15 Estes são os descendentes de Esaú que se tornaram chefes de vários clãs: Os descendentes de Elifaz, filho mais velho de Esaú, se tornaram chefes dos clãs de Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 Goraxi tayfa, Gat'ami tayfa saal Amalegi tayfa. Morox bito Elifazi ğarmoğoxun, Esavi q'a Aday nəvoğoxun əmələ hari tayfooxey, tayfa mani ğaraxun əmələ hareneysa hat'e ğare s'iyenal tanesay. Me tayfoğoy bito Edom oç̌alane yəşəyinşbsay.
16 Corá, Gaetã e Amaleque. Esses são os chefes de clãs descendentes de Elifaz na terra de Edom. Todos eles foram descendentes de Ada, mulher de Esaú.
17 Esavi ğar Reueli nəsiləxun c'eri tayfoox: Naxat'i tayfa, Zerahi tayfa, Şammay tayfa saal Miśay tayfa. Morox bito Reueli ğarmoğoxun, Esavi q'a Basemat'i nəvoğoxun əmələ hari tayfooxey, tayfa mani ğaraxun əmələ hareneysa hat'e ğare s'iyenal tanesay. Me tayfoğoy bito Edom oç̌alane yəşəyinşbsay.
17 Os descendentes de Reuel, filho de Esaú, se tornaram chefes dos clãs de Naate, Zaerá, Samá e Mizá. Esses são os chefes dos clãs descendentes de Reuel na terra de Edom. Todos eles foram descendentes de Basemate, mulher de Esaú.
18 Esavi çuux Oholivaman eçeri ğarmoğoxun əmələ hari tayfoğoy s'i isə metərey: Yeuşi tayfa, Yalami tayfa saal Goraxi tayfa. Morox bito Esaveynak' Anay xuyər Oholivaman eçeri ğarmoğoxun əmələ hari tayfooxey, tayfa mani ğaraxun əmələ hareneysa hat'e ğare s'iyenal tanesay.
18 Os descendentes de Esaú e sua mulher Oolibama se tornaram os chefes dos clãs de Jeús, Jalão e Corá. Esses são os chefes dos clãs descendentes de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná.
19 Moval Esavi, yəni Edomi ğarmux q'a şot'oğoxun əmələ hari tayfoox.
19 Esses são os clãs que descenderam de Esaú (também chamado de Edom), cada um identificado pelo nome de seu chefe.
20 Me oç̌ala süft'ə hari tum sakiyo isə xorlu Seire bake. Me Seiraxun baki ğarmux moroxey: Lot'an, Şoval, Śiveon, Ana,
20 Estes são os nomes das tribos que descenderam de Seir, o horeu, que habitavam na terra de Edom: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 Dişon, Eśer saal Dişan. Şot'oğoxun əmələ hari xorluyox uk'ala azuk'i boş bakala tayfooxal içoğoy s'iyene taysay, bitoval hame Edom oç̌alat'un yəşəyinşbsay.
21 Disom, Ézer e Disã. Estes são os chefes dos clãs horeus, descendentes de Seir, que habitavam na terra de Edom.
22 Lot'anaxun baki ğarmux: Xori q'a Hemam. Lot'ani sa xunçiyal buney, izi s'i T'imna.
22 Os descendentes de Lotã foram: Hori e Hemã. A irmã de Lotã se chamava Timna.
23 Şovalaxun baki ğarmux: Alvan, Manaxat, Eval, Şefo saal Onam.
23 Os descendentes de Sobal foram: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Śiveonaxun baki ğarmux: Aya q'a Ana. Hame Ananey çöle izi bava Śiveoni elemxo otarişat'an ǰalpi c'eğala orayinxo bə̌ğə̌biyo.
24 Os descendentes de Zibeão foram: Aiá e Aná. (Foi este Aná que descobriu as fontes de águas quentes no deserto enquanto levava os jumentos de seu pai para pastar.)
25 Seiri ğar Anay p'ə̌ əyele buy: sa ğar, sa xuyər. Ğare s'i Dişoney, xuyəri s'i isə Oholivama.
25 Os descendentes de Aná foram: seu filho Disom e sua filha Oolibama.
26 Seiri ğar Dişonaxun baki ğarmux: Xemdan, Eşban, İtran saal K'eran.
26 Os descendentes de Disom foram: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Eśeraxun baki ğarmux: Bilhan, Śaavan saal Ak'an.
27 Os descendentes de Ézer foram: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Dişanaxun baki ğarmux: Us saal Aran.
28 Os descendentes de Disã foram Uz e Arã.
29 Moval xorluyox uk'ala azuk'i boş bakala tayfoox: Lot'ani tayfa, Şovali tayfa, Śiveoni tayfa, Anay tayfa,
29 Estes, portanto, foram os chefes dos clãs horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
30 Dişoni tayfa, Eśeri tayfa saal Dişani tayfa. Edom oç̌ali Seir bölginə yəşəyinşala me tayfoox şuxun əmələ hareneysa hat'e amdari s'iyene taysay.
30 Disom, Ézer e Disã. Os clãs horeus são identificados pelo nome de seus chefes, que habitavam na terra de Seir.
31 İsrailluğoxun padçağ c'eğamin Edom oç̌ala kalaluğbi padçağxo moroxey.
31 Estes são os reis que governaram na terra de Edom antes de os israelitas terem rei:
32 Edomi samci padçağ Beori ğar Belane bake. Şo Dinhava şəhərene arst'ay.
32 Belá, filho de Beor, reinou em Edom, na cidade de Dinabá.
33 Bela p'urit'uxun oşa şot'ay gala Bośra şəhərexun bakala Zerahi ğar Yovave hari.
33 Quando Belá morreu, Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, foi seu sucessor.
34 Yovav p'urit'uxun oşa şot'ay gala t'emanluğoy oç̌alaxun bakala Xuşame hari.
34 Quando Jobabe morreu, Husã, da terra dos temanitas, foi seu sucessor.
35 Xuşam p'urit'uxun oşa şot'ay gala Bedadi ğar Hadade hari. Midyanluğoy loxol taśi şot'oğo Moava k'as'p'i śipiyo hame Hadadey. Şot'in Avit' şəhərene arśi padçağluğbsay.
35 Quando Husã morreu, Hadade, filho de Bedade, foi seu sucessor na cidade de Avite. Foi Hadade quem derrotou os midianitas na terra de Moabe.
36 Hadad p'urit'uxun oşa şot'ay gala Masrek'axun bakala Samlane hari.
36 Quando Hadade morreu, Samlá, da cidade de Masreca, foi seu sucessor.
37 Samla p'urit'uxun oşa şot'ay gala Şaule hari. Me Şaul oqe börine bakala Rexovot' şəhərexuney.
37 Quando Samlá morreu, Saul, da cidade de Reobote, próxima ao Eufrates, foi seu sucessor.
38 Şaul p'urit'uxun oşa şot'ay gala Ak'bori ğar Baal-Xanane hari.
38 Quando Saul morreu, Baal-Hanã, filho de Acbor, foi seu sucessor.
39 Ak'bori ğar Baal-Xanan p'urit'uxun oşa isə şot'ay gala Hadade hari, şot'ay arśi padçağluğbala şəhəri s'iyal P'auney. Me Hadadi çuğoy s'i Mehet'aveley, me Mehet'aveli nana isə Mezahavi xuyər Mat'redey.
39 Quando Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu, Hadade foi seu sucessor na cidade de Paú. Sua mulher era Meetabel, filha de Matrede e neta de Mezaabe.
40 Moval Esavaxun törəyinşakit'oğoxun əmələ hari tayfoox q'a şot'oğoy mandala ganxoy s'iyurxo. Tayfa şuxun əmələ harenesa t'e amdari s'iyene taysay, tayfin məsk'ən saki gane s'iyal içoğoy cınse boş bakala t'e kalat'ay s'iyene taysay: T'imnay tayfa, Alvay tayfa, Yetet'i tayfa,
40 Estes são os nomes dos chefes dos clãs descendentes de Esaú, que habitavam nos lugares que têm seus nomes: Timna, Alvá, Jetete,
41 Oholivamay tayfa, Elay tayfa, P'inoni tayfa,
41 Oolibama, Elá, Pinom,
42 K'enazi tayfa, T'emani tayfa, Mivśari tayfa,
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 Magdieli tayfa saal İrami tayfa. Esavaxun törəyinşaki, oşal edomluyox uk'ala azuk'i boş bakala tayfoğoy q'a içoğoy mandala ganxoy s'iyur metəre taysay - tayfin əmələ eysuna bulbi t'e amdari s'iyen.
43 Magdiel e Irã. Esses são os chefes dos clãs de Edom, relacionados de acordo com seus assentamentos na terra que ocupavam. Todos eles foram descendentes de Esaú, antepassado dos edomitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.