Gênesis 28
Udi Bible (UDI) vs NAA
1 Hametər, İsaak'en İak'ova iz t'ǒğǒl k'alpi şot'ay tağala yaq'a xeyir-bərəkət tadit'uxun oşa, şot'o me əyitmoğo pi tapşurebi: «Kənanluğoxun xuyər ma haq'a.
1 Isaque chamou Jacó e, dando-lhe a sua bênção, lhe ordenou, dizendo: — Não escolha uma esposa dentre as filhas de Canaã.
2 Hayzeri P'addan-Arama, vi nanay bava Bet'ueli k'oyan taysa. T'iya vi nanay viçi Lavani xuyərmoğoxun sunt'u haq'a.
2 Levante-se e vá a Padã-Arã, à casa de Betuel, pai de sua mãe, e tome lá por esposa uma das filhas de Labão, irmão de sua mãe.
3 Barta Bitova Başarbala Buxačuğon va xeyir-bərəkətq'an tadi, barta vaxun bakala əyloğoy saya t'eq'ədərq'an bi ki, vaxun azuk'xoq'an törəyinşaki.
3 Que o Deus Todo-Poderoso o abençoe, faça com que seja fecundo e o multiplique para que você venha a ser uma multidão de povos.
4 Barta Buxačuğon Avrahama tadi xeyir-bərəkət va q'a vaxun bakit'oğoval c'ovakeq'an, hunal Buxačuğon Avrahama tadi oç̌ali, vi həysə q'ərib k'inək' yəşəyinşala me oç̌ali q'ončux bakavax».
4 Que ele lhe dê a bênção de Abraão, a você e à sua descendência, para que você possua a terra de suas peregrinações, concedida por Deus a Abraão.
5 Metər piyal İsaak'en İak'ova yaq'anebadi, İak'oval hayzeri P'addan-Arama, izi nana Rebek'ay c'eri oç̌alane taśi. Rebek'ay bava aramlu Bet'uel q'a izi ğar Lavan t'iyat'un baksay.
5 Assim, Isaque despediu Jacó, que se foi a Padã-Arã, à casa de Labão, filho de Betuel, o arameu, irmão de Rebeca, mãe de Jacó e de Esaú.
6 Esaven İak'ovi P'addan-Arama taysunal avanebaki, şot'o xeyir-bərəkət tadi yaq'abadat'an tapşurbit'oğoval. İsaak'en İak'ova "kənanluğoxun xuyər ma haq'a, taki t'et'iin xuyər haq'a" upsun,
6 Esaú viu que Isaque havia abençoado Jacó e o havia mandado a Padã-Arã, para tomar de lá esposa para si, e que, ao abençoá-lo, lhe havia ordenado que não escolhesse uma esposa dentre as filhas de Canaã.
7 İak'ovenal izi nana-bavay əyitə běği hayzeri P'addan-Arama taysun - morox bito hari Esava p'anep'i.
7 Soube também que Jacó, obedecendo ao seu pai e à sua mãe, havia ido a Padã-Arã.
8 T'e vədə Esaven q'amişebaki ki, izi taśi kənanlu xuyərmoğoxun çuux haq'i eşt'un izi bava İsaak'i ük'e sa dərde.
8 Sabendo também que Isaque, seu pai, não via com bons olhos as filhas de Canaã,
9 Hayzeriyal Avrahami ğar İsmaili ç̌omo taśi sa xuyərəl şot'oğoxune haq'i. Mo İsmaili xuyər Maxalat'ey, Nevayoti xunçi. Hametər, Esavi çupuxxoy p'ǒğǒ kənanluğoxun, soğoval İsmaili k'oyaxune baki.
9 Esaú foi à casa de Ismael e, além das mulheres que já tinha, tomou por mulher Maalate, filha de Ismael, filho de Abraão, e irmã de Nebaiote.
10 Metərluğen, İak'ov Beer-Şevinaxun c'eri Xarrana yaq'anebaft'i.
10 Jacó partiu de Berseba e seguiu para Harã.
11 Sa heq'ədər yaq' taśit'uxun oşa běğ bureqi batksa, hariyal lap biyəbakat'an İak'oven sa ga bə̌ğə̌bi çurepi ki, miya bask'i kəybale. Sa ǰě ext'i izi biin oq'a laxiyal bask'i nep'axeśi.
11 Quando chegou a certo lugar, ali passou a noite, porque o sol já se havia posto. Pegou uma das pedras do lugar, fez dela o seu travesseiro e se deitou ali mesmo para dormir.
12 Şot'in nep'e aksa burqi, běneği ki, sa piləkəne bu, iz bul taśi göynule p'ap'sa, Buxačuğoy angelxoval t'e piləkəni loxolxun laśi śit'unsa.
12 E sonhou: Eis que estava posta na terra uma escada cujo topo atingia o céu, e os anjos de Deus subiam e desciam por ela.
13 \+w Q'ončuğon\+w* isə me piləkəni lap alin muxe loxol çurpi içu metəre nex: «Zu vi bavoğoy, Avrahami q'a İsaak'i Buxačux bakala Q'ončuxzu, Va q'a vaxun bakit'oğo tadoz Zu vi həysə bul laxi bask'i oç̌ala.
13 E eis que o Senhor estava perto dele e lhe disse: — Eu sou o
14 Oç̌ali ç̌oyel bakala q'ume dənoğoy hama gele bakale vaxun törəyinşakit'oğoy say, dünyəni bip' t'ǒğǒlxunal şot'oğoy səs c'eğale. Vaxun q'a vaxun törəyinşaki nəsiləxun haq'alt'un xeyir-bərəkətə oç̌ali ç̌oyel bakala azuk'xoy bitot'in.
14 A sua descendência será como o pó da terra; você se estenderá para o oeste e para o leste, para o norte e para o sul. Em você e na sua descendência serão benditas todas as famílias da terra.
15 Zu dim vaxun bakoz, va Bezi q'ənədi oq'a ext'i q'orişoz. Hun maya tağalnu taki, Bezi sa kul vi loxol bakale, ama va p'urumal qaydi me oç̌ala eçoz. Va əyitez tast'a, me piyorox hari bex p'ap'aminal Bezi əyiti loxol çurk'oz».
15 Eis que eu estou com você e o guardarei por onde quer que você for. Farei com que você volte para esta terra, porque não o abandonarei até que eu cumpra aquilo que lhe prometi.
16 İak'oven nep'e boşt'an muğurbaki pine: «Mo hetər əşe? Hamiyane \+w Q'ončux\+w*, bezi bula laxi bask'i hame gala! Sal bezi xavaral tene buy!»
16 Quando Jacó despertou do sono, disse: — Na verdade, o
17 Metər fikirbiyal içu q'ı̌yene haq'i, şot'in pine: «Hat'etər sa ga tene me ga! Buxačuğon İçeynak' k'ojbi, göynuxun hari śiğala gane mo!»
17 E, temendo, disse: — Quão temível é este lugar! É a casa de Deus, a porta dos céus.
18 Kəykəymoğo isə İak'oven hayzeri izi biin oq'a laxi ǰěna ext'i tikebi ki, Buxačuğon İçeynak' k'ojbi me ga c'ək'eśeq'an. J̌ěne Buxačuğoy s'iyen laxesuna ak'est'eynak'al eçeri şot'ay loxol zeytuni c'əyine śipi.
18 Na manhã seguinte, Jacó levantou-se de madrugada, pegou a pedra que havia usado como travesseiro e a pôs em pé como coluna. E sobre o topo dela derramou azeite.
19 İak'oven t'e gane s'iya Bet'ele laxi, manu ki, oşa dirist' t'e şəhəri s'iyal hat'etər manedi. Běšaxun isə şəhəri s'i Luzey.
19 E ao lugar, cidade que antes se chamava Luz, deu o nome de Betel.
20 Oşa İak'oven elasp'i pine: «Əgər Buxačux zaxun baki bezi tağala me yaq'a za q'orişayin, bezi sa tapan šuma q'a bezi loxol lak'ala paltara p'ap'esp'ayin,
20 Jacó fez também um voto, dizendo: — Se Deus for comigo, e me guardar nesta jornada que empreendo, e me der pão para comer e roupa para vestir,
21 zuval bezi elmux bez boş qaybaki bezi c'eri gala eyes bakayiz, bezi bavay k'oya bez bul dinc yəşəyinşes bakayiz, \+w Q'ončux\+w* bez Buxačux bakale!
21 de maneira que eu volte em paz para a casa de meu pai, então o Senhor será o meu Deus;
22 Bezi tikp'i laxi me ǰě çurpi ga isə Buxačuğo bul k'os'pala ga bakale! Buxačuğon za tadalt'oğoy vis' payaxun sunt'uval qaydi İçu tadoz!»
22 e a pedra, que pus como coluna, será a casa de Deus; e, de tudo o que me concederes, certamente te darei o dízimo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.