Gênesis 25

Udi Bible (UDI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Avrahamen q'erəz sa çuuxe haq'i, iz s'i Get'ura.
1 Abraão casou com outra mulher, que se chamava Quetura,
2 Get'uranal Avrahameynak' me ğarmoğone eçeri: Zimran, Yok'şan, Medan, Midyan, İşbag saal Şuah.
2 e ela lhe deu os seguintes filhos: Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Sua.
3 Yok'şanaxun Şeva q'a Dedane baki. Dedanaxun aşşurluyox, let'uşluyox saal leumluyox uk'ala azuk'xone əmələ hari.
3 Jocsã foi o pai de Seba e de Dedã. Os descendentes de Dedã foram os assureus, os letuseus e os leumeus.
4 Midyanaxun Efa, Efer, Xanok', Avida saal Eldaahe baki. Morox bito Avrahami Get'uraxun baki ğarmoğoxun əmələ hariyoroxey.
4 Os filhos de Midiã foram Efa, Éfer, Enoque, Abida e Elda. Todos esses foram descendentes de Quetura.
5 Avrahamen izi var-dövlətə bitova İsaak'eynak'e efi.
5 Abraão deixou tudo o que tinha para Isaque,
6 İzi t'iyə̌mi çupuxxoxun baki ğarmoğo isə, hələ iç dirist' hamaq'un, içoğoy paya tadi běğc'eğalaçe yaq'abi ki, izi İsaak'axun ə̌xilq'at'un baki.
6 mas deu presentes para os filhos das suas concubinas . E, antes de morrer, separou-os de Isaque e mandou que fossem morar na terra do Oriente.
7 Avraham düz sabaç̌ yetmiş qo usene yəşəyinşi.
7 Abraão viveu cento e setenta e cinco anos.
8 P'uri izi bavoğoy t'ǒğǒl, elmux tadi t'e dünyəne tağat'anal izi yəşə c'ovak'est'i, iz pul boşe taśi.
8 Ele morreu bem velho e foi reunir-se com os seus antepassados no mundo dos mortos .
9 İzi ğarmoğon, İsaak'en q'a İsmailen, şot'o taşeri Mamreni mə̌xluğa ı̌ša, Maxp'ela uk'ala mağarina oç̌alaxt'unbi. Me mağara bakala q'oruğ süft'ə xet'lu Śoxari ğar Efroniney,
9 Os seus filhos Isaque e Ismael o sepultaram na caverna de Macpela, que fica a leste de Manre, no campo de Efrom, que era filho de Zoar, o heteu.
10 Avrahamen şot'o xet'luğoxun təngə tadi haneq'ey. Şot'o eçeri miya izi çuux Saray t'ǒğǒlt'un oç̌alaxp'i.
10 Este era o campo que Abraão havia comprado dos heteus; Abraão e Sara foram sepultados ali.
11 Avraham p'urit'uxun oşa Buxačuğon şot'ay ğar İsaak'a xeyir-bərəkəte tadi. İsaak' isə Beer-Laxay-Roinane baksay.
11 Depois da morte de Abraão, Deus abençoou Isaque, o filho dele, que morava perto do “Poço Daquele que Vive e Me Vê”.
12 Moval İsmailaxun, Avrahameynak' Saray misirlu çuux-nökər Acaren eçeri ğaraxun bakit'oǧoy siyəyi.
12 Ismael, o filho de Abraão e de Agar, a escrava egípcia de Sara, foi pai dos seguintes filhos,
13 Kalat'uxun burqi mis'ik't'ul śirik' İsmaili ğarmux metəre taysay: İsmaili süft'in ğar Nevayot, oşa K'edar, Adbeel, Mivsam,
13 por ordem de nascimento: Nebaiote, o filho mais velho, e em seguida Quedar, Abdeel, Mibsão,
14 Mişma, Duma, Massa,
14 Misma, Dumá, Massá,
15 Xadad, Tema, Yetur, Nafiş saal K'edma.
15 Hadade, Tema, Jetur, Nafis e Quedemá.
16 Mo İsmailaxun baki ğarmoğoy q'a oşal içoğoxun əmələ hari tayfoǧoy s'iyurxoney. Me p'as's'e ğaraxun törəyinşakit'oğoy mandala ayizmux q'a içoğoy çadırxo laxi çurk'ala ganxoval içoğoy bavoğoy s'iyene taysay.
16 São esses os doze filhos de Ismael; as suas terras e os seus acampamentos receberam os nomes deles. Cada um era chefe da sua própria tribo.
17 İsmailen iz pula q'ic'p'i t'e dünyəne, izi bavoğoy t'ǒğǒl tağat'an düz sabaç̌ otuz vǔğ yəşt'əney.
17 Ismael tinha cento e trinta e sete anos quando morreu, indo reunir-se assim com os seus antepassados no mundo dos mortos .
18 Şot'oxun törəyinşakit'oğoy bakala ganxoval Xavilaxun burqi Misiri oç̌alxo burqeğala ganu ı̌ša, Aşşura tağala yaq'e loxol bakala Şural śirik' tanesay. Morox bito izi p'as's'e ğaraxun əmələ hariyoroxey, bitoval suna ı̌šane baksay. Ama p'urumal, sa ğaraxun baki tayfa t'e soğo ğaraxun baki tayfinaxun yaq'ax tene taysay.
18 Os descendentes de Ismael viveram na região que fica entre Havilá e Sur, a leste do Egito, ao longo da estrada que vai para a Assíria. Eles viviam separados dos outros descendentes de Abraão.
19 İsəəl Avrahami ğar İsaak'axun bakit'oğoxun exlətp'en.
19 Esta é a história de Isaque, filho de Abraão.
20 İsaak'i q'ırx yəş bakat'an şot'in Rebek'ane haq'i. Rebek'a P'addan-Aramaxuney, izi bava aramlu Bet'uel, izi viçiyal aramlu Lavaney.
20 Isaque tinha quarenta anos quando casou com Rebeca, filha de Betuel e irmã de Labão. Eles eram arameus e moravam na Mesopotâmia.
21 Rebek'a əylə tene manst'ay, İsaak'enal \+w Q'ončuğo\+w* afırıpi xoyinšebsay ki, izi çuğoy əyelq'an baki. Q'ončuğon şot'ay afırığo inebaki, Rebek'al hari əyləne mandi.
21 Rebeca não podia ter filhos, e por isso Isaque orou a Deus, o Senhor , em favor dela. O Senhor ouviu a oração dele, e Rebeca ficou grávida.
22 Rebek'ay tapane bakala əyloğon suna təpiləyinşbsa burqat'an şot'in \+w Q'ončuğoxun\+w* "mo k'ə upsune baki" pi xavare haq'i,
22 Na barriga dela havia gêmeos, e eles lutavam um com o outro. Ela pensou assim: “Por que está me acontecendo uma coisa dessas?” Então foi perguntar a Deus, o Senhor ,
23 \+w Q'ončuğonal\+w* şot'o metəre pi: «P'ə̌ əyelen tarast'a hun vi boş, p'ə̌ azuk' törəyinşakale vi tapane bakalt'oğoxun. Me dünyəne eğala ğinaxun cöybakalt'un şorox, soğo həmişə t'e sunt'uxun zorba bakale, kaloval mis'ik't'ay əyiten tağala bakale».
23 e ele respondeu: “No seu ventre há duas nações; você dará à luz dois povos inimigos. Um será mais forte do que o outro, e o mais velho será dominado pelo mais moço.”
24 Əyel bakala vədə hari p'anep'i, Rebek'anal əkiz ğarmuxe eçeri.
24 Chegou o tempo de Rebeca dar à luz, e ela teve dois meninos.
25 Süft'ə baki əylin irəng č'ap'-č'oč'aney, izi bədəni loxolal t'ema pope buy ki, unk'on heyvani balaney. Şot'ay s'iya Esavt'un laxi.
25 O que nasceu primeiro era vermelho e peludo como um casaco de pele; por isso lhe deram o nome de Esaú .
26 Me əylin bač'anexunal hari p'ə̌mciyone baki, şo bakat'an Esavi dabanaxun biq'ine c'erey, şot'ay s'iyal eçeri İak'ovt'un laxi. Me əylux nanaxun bakat'an İsaak'i altmış yəşe buy.
26 O segundo nasceu agarrando o calcanhar de Esaú com uma das mãos, e por isso lhe deram o nome de Jacó . Isaque tinha sessenta anos quando Rebeca teve os gêmeos.
27 Əylux hari kalat'unbaki. Esav şaat' ǒxə̌lbale baki, şo k'oya tene bə̌ğə̌yesay, pes banekon dim çölmoğoney. İak'ov isə şip'ey, şo k'ojin əyeley.
27 Os meninos cresceram. Esaú gostava de viver no campo e se tornou um bom caçador. Jacó, pelo contrário, era um homem sossegado, que gostava de ficar em casa.
28 İsaak'en çölnə heyvani yeq' çureğaley pi Esav iz ük'e gele basksay, Rebek'ay piin işiğ isə İak'ovey.
28 Isaque amava mais Esaú porque gostava de comer da carne dos animais que ele caçava. Rebeca, por sua vez, preferia Jacó.
29 Sa ği İak'oven mərcin xoraye boxsay, hame vədine Esaval çölexun mandak' k'oyane hari.
29 Um dia, quando Jacó estava cozinhando um ensopado, Esaú chegou do campo, muito cansado,
30 Şot'in İak'ova pine: «Usum baka ke vi boxala č'oč'a xorayaxun bapa tada, busa bisazu!» Mot'o görət'un Esavi s'iya hamal Edom nexey.
30 e foi dizendo: — Estou morrendo de fome. Por favor, me deixe comer dessa coisa vermelha aí (Por isso puseram em Esaú o nome de Edom .).
31 İak'oven isə metəre pi: «Upa ki, meyin oşa k'ojin kala ğar baksuni haq'q'a vaz tast'a, zuval tadaz».
31 Jacó respondeu: — Sim, eu deixo; mas só se você passar para mim os seus direitos de filho mais velho .
32 Esavenal qaybaki "busa bisazu miya, kala ğar baksuni haq'q'e ak'esa həysə bez piyes" pine.
32 Esaú disse: — Está bem. Eu estou quase morrendo; que valor têm para mim esses direitos de filho mais velho?
33 T'e vədə İak'oven metəre pi: «Elasp'a, oşa!» Esavenal elasp'i əyite tadi ki, k'ojin kala ğar baksuni haq'q'a İak'ovane tast'a.
33 — Então jure primeiro — disse Jacó. Esaú fez um juramento e assim passou a Jacó os seus direitos de filho mais velho.
34 Esaven metər pit'uxun oşa İak'oven şot'o mərcin xorayaxunal bapi tanedi, šumal. Esaven kəye, ǔneği, izi tapana boşevk'iyal hayzeri taneśi, k'ojin kala ğar baksuni haq'q' isə sal izi eyexal tene baft'i.
34 Aí Jacó lhe deu pão e o ensopado. Quando Esaú acabou de comer e de beber, levantou-se e foi embora. Foi assim que ele desprezou os seus direitos de filho mais velho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.