Gênesis 17
Udi Bible (UDI) vs ACF
1 Avrami doxsan vuy yəş bakat'an \+w Q'ončuğon\+w* şot'o ak'eśi pine: «Bitova Başarbala Buxačux Zuzu! Bez laxi yaq'en taki, günaxal va ı̌ša bist'a ma barta.
1 Sendo, pois, Abrão da idade de noventa e nove anos, apareceu o SENHOR a Abrão, e disse-lhe: Eu sou o Deus Todo-Poderoso, anda em minha presença e sê perfeito.
2 Zu isə vaxun sa irəziluğ ğaç̌eğoz, vaxunal bǒq'ə̌lpi çark'est'es nu bakala sa nəsil törəyinşakale».
2 E porei a minha aliança entre mim e ti, e te multiplicarei grandissimamente.
3 Mot'o ibaki Avramen Buxačuğoy běš çökt'i iz bul oç̌ala laft'amin k'os'ebaki, Buxačuğon isə saal əyitpsa burqi pine:
3 Então caiu Abrão sobre o seu rosto, e falou Deus com ele, dizendo:
4 «Mone, vaxun sa irəziluğ ğaç̌eśi va əyitez tast'a ki, vaxun azuk'xo törəyinşakale.
4 Quanto a mim, eis a minha aliança contigo: serás o pai de muitas nações;
5 Vi s'iyal ene Avram təə, Avraham bakale, şot'o görə ki, vaxun törəyinşaki t'e azuk'xoy bitot'ay bava hun bakalnu.
5 E não se chamará mais o teu nome Abrão, mas Abraão será o teu nome; porque por pai de muitas nações te tenho posto;
6 Vaxun törəyinşakalt'oğo t'eq'ədər booz ki, azuk'xo əmələ eğale vaxun, padçağxo c'eğale vaxun baki nəsiləxun!
6 E te farei frutificar grandissimamente, e de ti farei nações, e reis sairão de ti;
7 Me irəziluğa vaxun q'a vaxun bakit'oğoxunez ğaç̌esa, viyal, vaxun törəyinşakit'oğoyal Buxačux baksuna həmişəluğ əyitez tast'a.
7 E estabelecerei a minha aliança entre mim e ti e a tua descendência depois de ti em suas gerações, por aliança perpétua, para te ser a ti por Deus, e à tua descendência depois de ti.
8 Həysə vi q'ərib k'inək' çurpi me Kənan oç̌ala ext'i həmişəluğ va q'a vaxun törəyinşakalt'oğo tadoz Zu. Şot'oğo mandale me oç̌al, Zuval içoğoy Buxačux bakoz!»
8 E te darei a ti e à tua descendência depois de ti, a terra de tuas peregrinações, toda a terra de Canaã em perpétua possessão e ser-lhes-ei o seu Deus.
9 Oşa Buxačuğon Avrahama pine: «Ama hun q'a vaxun törəyinşakalt'oğonal, nəsilxoval hari badalbakayin Bezi və̌xun ğaç̌eśi irəziluğa əməl balanan.
9 Disse mais Deus a Abraão: Tu, porém, guardarás a minha aliança, tu, e a tua descendência depois de ti, nas suas gerações.
10 Efi me ğaç̌eśi irəziluğa əməlbsuna ak'est'eynak' isə efi boş k'ə işq'ar q'a ğar əyel bunesa, sünnətbakalane.
10 Esta é a minha aliança, que guardareis entre mim e vós, e a tua descendência depois de ti: Que todo o homem entre vós será circuncidado.
11 Sünnətbaksunen ak'est'alnan Bezi q'a efi arane ğaç̌eśi irəziluğa əməlbsuna.
11 E circuncidareis a carne do vosso prepúcio; e isto será por sinal da aliança entre mim e vós.
12 Ef boş k'ə ğar əyel bunesa, nanaxun bakit'ay muğumci ğine sünnətbakalane: çuresa iz pula ef k'oya qaypi əyelq'an baki, çuresa tənginen haq'eśi nökəri əyel. Barta mo həysəəl, oşa eğala nəsilxoynak'al həmişə metərq'an baki.
12 O filho de oito dias, pois, será circuncidado, todo o homem nas vossas gerações; o nascido na casa, e o comprado por dinheiro a qualquer estrangeiro, que não for da tua descendência.
13 İz pula ef k'oya qaypi ğar əyelal sünnətbakalane, oşa tənginen haq'i eçeriyoval. Efi bədəni loxol bakala t'e yeq'a bot'i bost'unen ak'est'ale Bezi və̌xun həmişəluğ sa irəziluğ ğaç̌esuna.
13 Com efeito será circuncidado o nascido em tua casa, e o comprado por teu dinheiro; e estará a minha aliança na vossa carne por aliança perpétua.
14 Ef boş nu sünnətbakiyo, yəni iz bədəni loxol bakala t'e yeq' nu bot'eśiyo nu bakalane. Metərt'ay tura bot'anan azuk'axun, şot'o görə ki, Zaxun ğaç̌eśi irəziluğa nu əməlbalone şo».
14 E o homem incircunciso, cuja carne do prepúcio não estiver circuncidada, aquela alma será extirpada do seu povo; quebrou a minha aliança.
15 Oşa Buxačuğon Avrahama metəre pi: «Vi çuğoval ene Saray pi ma k'alpa, ğeyin ğinaxun şot'ay s'i Sarane baki.
15 Disse Deus mais a Abraão: A Sarai tua mulher não chamarás mais pelo nome de Sarai, mas Sara será o seu nome.
16 Bezi xeyir-bərəkətə tadi vaynak' sa ğar eçest'oz Zu şot'o. Şot'o t'etər sa xeyir-bərəkət tadoz ki, millətxo törəyinşakale şot'oxun, azuk'xoynak' padçağxo əmələ eğale».
16 Porque eu a hei de abençoar, e te darei dela um filho; e a abençoarei, e será mãe das nações; reis de povos sairão dela.
17 Avrahamen p'urum Buxačuğoy běš çökt'i iz bul oç̌ala laft'amin k'os'ebaki, iz boş isə axšumpi "maya ak'eśe ki, sabaç̌ yəşt'ə amdaraxun əyel bakane? Doxsan yəşt'ə Saran eçale meyin oşa əyel?" pine.
17 Então caiu Abraão sobre o seu rosto, e riu-se, e disse no seu coração: A um homem de cem anos há de nascer um filho? E dará à luz Sara da idade de noventa anos?
18 Metər fikirbiyal Buxačuğo pine: «İsmaili elmux dirist', şot'ay Vi piyes şaat' ak'esun za bəse!»
18 E disse Abraão a Deus: Quem dera que viva Ismael diante de teu rosto!
19 Ama Buxačuğon qaybaki metəre pi: «Bezi va pi k'inək' bakale, ğara vi çuux Saran vaynak' eçale, hunal t'e ğare s'iya İsaak' laxalnu. Şot'oxun q'a şot'oxun törəyinşakalt'oğoxunez ğaç̌esa Zu me həmişəluğ irəziluğa.
19 E disse Deus: Na verdade, Sara, tua mulher, te dará um filho, e chamarás o seu nome Isaque, e com ele estabelecerei a minha aliança, por aliança perpétua para a sua descendência depois dele.
20 Ama vi İsmaili barada pit'oğoval izbaki Zu, Bezi xeyir-bərəkətə kamtezbal Zu şot'oxun. Şot'o t'ema əyel tadoz ki, şot'oğoxun törəyinşakalt'oğo bǒq'ə̌lpi çark'est'es tene bakal. P'as's'e dənə kalaluğbal c'eğale şot'ay nəsiləxun, kala sa azuk'i bava bakale şo.
20 E quanto a Ismael, também te tenho ouvido; eis aqui o tenho abençoado, e fá-lo-ei frutificar, e fá-lo-ei multiplicar grandissimamente; doze príncipes gerará, e dele farei uma grande nação.
21 Bezi uk'ala irəziluğa isə vi ğar İsaak'axun ğaç̌eğoz, eğala usen me vədine Saran vaynak' eçala ğaraxun».
21 A minha aliança, porém, estabelecerei com Isaque, o qual Sara dará à luz neste tempo determinado, no ano seguinte.
22 Metər piyal Buxačux Avrahami t'ǒğǒlxun ə̌xilebaki.
22 Ao acabar de falar com Abraão, subiu Deus de diante dele.
23 Avrahamenal bitova Buxačuğon içu pi k'inək' bine. Şot'in hat'e ği iz k'oya k'ə işq'ar q'a ğar əyel bunesa bitova sünnətebi, içuxun q'a iz ğar İsmailaxun burqi, iz k'oya nanaxun baki nökərxoxun q'a oşa tənginen haq'i nökərxol śirik' şu bunesa bitova.
23 Então tomou Abraão a seu filho Ismael, e a todos os nascidos na sua casa, e a todos os comprados por seu dinheiro, todo o homem entre os da casa de Abraão; e circuncidou a carne do seu prepúcio, naquele mesmo dia, como Deus falara com ele.
24 Avrahami sünnətbakat'an doxsan vuy,
24 E era Abraão da idade de noventa e nove anos, quando lhe foi circuncidada a carne do seu prepúcio.
25 izi ğar İsmaili isə xibes's'e yəşe buy.
25 E Ismael, seu filho, era da idade de treze anos, quando lhe foi circuncidada a carne do seu prepúcio.
26 Şorox p'ǒğə̌l hat'e sa ğinet'un sünnətbaki,
26 Naquele mesmo dia foram circuncidados Abraão e Ismael seu filho,
27 Avrahami k'ojin nökərxoxun baki ğar əylux q'a oşa tənginen haq'eśiyorox hat'e ğinet'un sünnətbakey.
27 E todos os homens da sua casa, os nascidos em casa, e os comprados por dinheiro ao estrangeiro, foram circuncidados com ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.