Gênesis 16

Udi Bible (UDI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Sarayen Avrameynak' əyel eçes bateneksay. Şot'ay misirlu sa çuux-nökəre buy, iz s'i Acar.
1 Ora, Sarai, mulher de Abrão, não lhe dava filhos; tendo, porém, uma serva egípcia, por nome Agar,
2 Sarayen Avrama metəre pi: «İsə ki \+w Q'ončuğon\+w* za əyel tene tast'a, ext'a bezi me çuux-nökərəxun baka. Bərkə kot'in q'a bakayin zaynak' sa ğar eneçeri». Avramen Sarayi əyitə běneği,
2 disse Sarai a Abrão: Eis que o Senhor me tem impedido de dar à luz filhos; toma, pois, a minha serva, e assim me edificarei com filhos por meio dela. E Abrão anuiu ao conselho de Sarai.
3 Sarayenal izi çuux-nökərə, misirlu Acara ext'i izi işq'ara çuux pi tanedi. Avrami Kənan oç̌ala eysun isə vis' useney.
3 Então, Sarai, mulher de Abrão, tomou a Agar, egípcia, sua serva, e deu-a por mulher a Abrão, seu marido, depois de ter ele habitado por dez anos na terra de Canaã.
4 Avram Acaraxun baneki, Acaral əyeləne mandi. Acaren iz bı̌hi baksuna avabakala k'inək' içu kalane taşt'a burqi.
4 Ele a possuiu, e ela concebeu. Vendo ela que havia concebido, foi sua senhora por ela desprezada.
5 T'e vədə Sarayen Avrama pine: «Hunnu kot'o bez bel laçuvk'iyo! Ext'i bez kiin kot'o vaynak' çuuxez bi, isəəl bı̌hi baki zaynak' yağine bake. Barta isə \+w Q'ončuğonq'an\+w* pi şine beşi boşt'an düz nex».
5 Disse Sarai a Abrão: Seja sobre ti a afronta que se me faz a mim. Eu te dei a minha serva para a possuíres; ela, porém, vendo que concebeu, desprezou-me. Julgue o Senhor entre mim e ti.
6 Avramen qaybaki metəre pi: «Vi nökəre hunen ava, hetər çurensa hat'etərəl ba». Hat'e ğinaxun Sarayen bureqi iz nökərə pul tadi işiğ nu tast'a, axırdal t'etəre baki ki, Acaren iz bula haq'i t'it'alane baki.
6 Respondeu Abrão a Sarai: A tua serva está nas tuas mãos, procede segundo melhor te parecer. Sarai humilhou-a, e ela fugiu de sua presença.
7 Ams'i oç̌ala, Şur şəhəre tağala yaq'e loxol sa orayine buy, Acar hari miya p'ap'ala vədine \+w Q'ončuğon\+w* İz angela şot'ay běš c'evk'i İz muzin
7 Tendo-a achado o Anjo do Senhor junto a uma fonte de água no deserto, junto à fonte no caminho de Sur,
8 pesedi: «Ay Sarayi nökər Acar, sa upa běyn, metər mayinen eysa, maç̌un taysa?» Acarenal qaybaki "şineynak' ki nökərluğezbsa, şot'oxunez bez bula haq'i t'ist'a - Sarayaxun" pine.
8 disse-lhe: Agar, serva de Sarai, donde vens e para onde vais? Ela respondeu: Fujo da presença de Sarai, minha senhora.
9 T'e vədə \+w Q'ončuğon\+w* angela İz muzin saal pesedi: «Qaybaka taki, vi bulal k'os'p'a vi nökərluğa ba».
9 Então, lhe disse o Anjo do Senhor : Volta para a tua senhora e humilha-te sob suas mãos.
10 Oşa metəre pi: «Vaxun kala sa nəsil törəyinşakale, şot'oğoy saya t'eq'ədər booz ki, bǒq'ə̌lpi çark'est'ala tene bakal şot'oğo».
10 Disse-lhe mais o Anjo do Senhor : Multiplicarei sobremodo a tua descendência, de maneira que, por numerosa, não será contada.
11 \+w Q'ončuğon\+w* saal angeli muzin əyitp'i pine: «Avazu ki, bı̌hinu. Vi sa ğar bakale, iz s'iya İsmail laxa, şot'o görə ki, Buxačuğon vi t'ar ğine va inebaki.
11 Disse-lhe ainda o Anjo do Senhor : Concebeste e darás à luz um filho, a quem chamarás Ismael, porque o Senhor te acudiu na tua aflição.
12 Vi me ğaren şuk'k'ala bač'an tene k'os'p'al, izi kalo iç bakale həmişə. Nə iç şuk'k'alaxun tene p'aq'al, nəəl içuxun tet'un yaq'ax tağal. Şot'ay ara izi viçimoğoxunal şaat' tene bakal».
12 Ele será, entre os homens, como um jumento selvagem; a sua mão será contra todos, e a mão de todos, contra ele; e habitará fronteiro a todos os seus irmãos.
13 Acaren "mone, za Ak'alt'u zuval azk'i" pi, içuxun əyitk'ala \+w Q'ončuğoy\+w* s'iya "Za ak'ala Buxačuxe" laxi.
13 Então, ela invocou o nome do Senhor , que lhe falava: Tu és Deus que vê; pois disse ela: Não olhei eu neste lugar para aquele que me vê?
14 Kot'o görət'un həysəəl Qadeşi q'a Beredi arane bakala t'e orayini s'iya Beer-Laxay-Roi nex.
14 Por isso, aquele poço se chama Beer-Laai-Roi; está entre Cades e Berede.
15 Hametər, Acaren Avrameynak' sa ğare eçeri, Avramenal t'e ğare s'iya İsmaile laxi.
15 Agar deu à luz um filho a Abrão; e Abrão, a seu filho que lhe dera Agar, chamou-lhe Ismael.
16 Acaren İsmaila eçat'an Avrami səksən ǔq yəşe buy.
16 Era Abrão de oitenta e seis anos, quando Agar lhe deu à luz Ismael.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.