Gênesis 13
Udi Bible (UDI) vs NVI
1 Metərluğen, Avramen iz çuğo q'a izi q'azayinşi girbi k'ə bunesa bitova ext'i Misirəxun c'ere. İzi viçey ğar Lut'al içuxuney, şorox qaybaki Negev ams'i oç̌alat'un taśi.
1 Saiu, pois, Abrão do Egito e foi para o Neguebe, com sua mulher e com tudo o que possuía, e Ló foi com ele.
2 Avram Misirəxun gele varlune c'eri, şot'ay sürüğo bakala heyvanxoy sayal geleney, q'ızıl-gümüşəl.
2 Abrão tinha enriquecido muito, tanto em gado como em prata e ouro.
3 Negev ams'i oç̌ala p'ap'it'uxun oşa Avram Bet'el şəhərəçe taśi, eçeriyal iz çadıra Bet'el q'a Ay şəhəri arane laxi, izi t'e vaxt' çurpi gala çurepi.
3 Ele partiu do Neguebe em direção a Betel, indo de um lugar a outro, até que chegou ao lugar entre Betel e Ai onde já havia armado acampamento anteriormente
4 Avramen miya t'e vaxt' \+w Q'ončuğoynak'\+w* q'urban eçala gaal düzbeney. İsə p'urum miya çurpi Q'ončuğo bule k'os'p'i.
4 e onde, pela primeira vez, tinha construído um altar. Ali Abrão invocou o nome do Senhor.
5 Avramaxun sagala Misirəxun c'eri Lut'eyal, ham izi sürüğo bakala heyvanxoy say geleney, ham iz külfət kalaney.
5 Ló, que acompanhava Abrão, também possuía rebanhos e tendas.
6 Şot'oğon ene içoğoy çadırxo suna ı̌ša laxesal tet'un baksay, şot'o görə ki, t'e vədə nə içoğoy heyvanxo otarişala ga tene p'oyesay, nə içoğoy külfəti ǰomo girbes bakala ukun.
6 E não podiam morar os dois juntos na mesma região, porque possuíam tantos bens que a terra não podia sustentá-los.
7 Avrami q'a Lut'e heyvanxo běğala çobanxoval ene sunaxun yaq'ax tet'un taysay. T'e döörəst'ə me oç̌alxo hələ kənanluyox q'a p'erizluyoxal yəşəyinşt'unbsay.
7 Por isso surgiu uma desavença entre os pastores dos rebanhos de Abrão e os de Ló. Nessa época os cananeus e os ferezeus habitavam aquela terra.
8 T'e vədə Avramen Lut'a pine: «Eki t'etər ben ki, nə beşi, nə beşi çobanxoy arane exlət maq'an baki, şot'o görə ki, yan q'oomyan.
8 Então Abrão disse a Ló: "Não haja desavença entre mim e você, ou entre os seus pastores e os meus; afinal somos irmãos!
9 Běğa heq'ədər oç̌ale bu, eki cöybaken hər soğo içeynak'q'an baki. Zaynak' fərg tene bu. Hun tərs tərəf tağayin, zu yön tərəf tağoz, hun yön tağayin, zu tərs».
9 Aí está a terra inteira diante de você. Vamos nos separar! Se você for para a esquerda, irei para a direita; se for para a direita, irei para a esquerda".
10 Lut'enal běneği ki, İordan oqe t'ǒğen bakala oç̌alxo taśi Śoara p'ap'amin şaat' xe laft'ala oç̌alxone, lap Buxačuğon Edena lasaki ganu q'a Misirə bakala oç̌alxone oşq'arst'a. Me exlət baki vədine \+w Q'ončuğon\+w* hələ Sodoma q'a Homorra śarpiteney.
10 Olhou então Ló e viu todo o vale do Jordão, todo ele bem irrigado, até Zoar; era como o jardim do Senhor, como a terra do Egito. Isto se deu antes do Senhor destruir Sodoma e Gomorra.
11 Metərluğen, Lut'en İordan oqe t'ǒğə c'ək'p'i běğc'eğalaçe tağala baki. Hametər şorox cöyt'unbaki:
11 Ló escolheu todo o vale do Jordão e partiu em direção ao Leste. Assim os dois se separaram:
12 Avram Kənan oç̌ala manedi, Lut'en isə İordan oqe t'ǒğen tağala oç̌alxo c'ək'p'i, iz çadırxoval taşeri Sodom şəhərə ı̌ša lanexi.
12 Abrão ficou na terra de Canaã, mas Ló mudou seu acampamento para um lugar próximo a Sodoma, entre as cidades do vale.
13 Sodom şəhəri amdarxo isə \+w Q'ončuğo\+w* nu çalxala sa amdarxot'uniy, şorox günaxi boş batk'et'uniy tat'unsay.
13 Ora, os homens de Sodoma eram extremamente perversos e pecadores contra o Senhor.
14 Lut' cöybaki taśit'uxun oşa \+w Q'ončuğon\+w* Avrama pine: «Sa fırıpa vi çurpi ganu běğa mayal śirik'e taysa!
14 Disse o Senhor a Abrão, depois que Ló separou-se dele: "De onde você está, olhe para o Norte, para o Sul, para o Leste e para o Oeste:
15 Vi həysə ak'ala me oç̌ala dirist' va tadoz, vaxun törəyinşakit'oğoy bakale şo həmişəluğ.
15 Toda a terra que você está vendo darei a você e à sua descendência para sempre.
16 Oç̌ali ç̌oyel bakala q'ume hama booz Zu vaxun törəyinşaki nəsili saya. T'e q'uma nu bǒq'ə̌lpi çark'est'es bakala k'inək', şot'oğoval bǒq'ə̌lpi çark'est'es tene bakal.
16 Tornarei a sua descendência tão numerosa como o pó da terra. Se for possível contar o pó da terra, também se poderá contar a sua descendência.
17 İsə taki Zu va tadala me oç̌ala belxun ošel tarapa!»
17 Percorra esta terra de alto a baixo, de um lado a outro, porque eu a darei a você".
18 Memiinal c'erit'uxun oşa Avram Xevronaçe taśi, taşeriyal izi çadırxo Mamreni mə̌xluğ uk'ala ganu ı̌ša laxi çurepi. Şot'in miya \+w Q'ončuğoynak'\+w* q'urban eçala gaal düzebi.
18 Então Abrão mudou seu acampamento e passou a viver próximo aos carvalhos de Manre, em Hebrom, onde construiu um altar dedicado ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.