Gênesis 11
Udi Bible (UDI) vs NTLH
1 T'e döörəst'ə dünyəne bakala amdarxoy bitot'in sa muzine əyitey, bitot'inal suna q'amişebaksay.
1 Naquele tempo todos os povos falavam uma língua só, todos usavam as mesmas palavras.
2 Şorox gelebaksunen běğc'eğalaç taśi Şinar oç̌ala p'at'unp'i, hariyal sa qavun ga bə̌ğə̌bi miya məsk'ənt'un saki.
2 Alguns partiram do Oriente e chegaram a uma planície em Sinar, onde ficaram morando.
3 Sa ğiyal metərt'un pi: «Ekinan nešum k'ulen kərpiç düzbi şot'o yönbəri bok'osp'en». Haketərəl bit'un: şot'oğon ǰěne gala kərpiç, oč'in galal q'irt'un əşp'est'a burqi.
3 Um dia disseram uns aos outros: — Vamos, pessoal! Vamos fazer tijolos queimados! Assim, eles tinham tijolos para construir, em vez de pedras, e usavam piche, em vez de massa de pedreiro.
4 Oşa metərt'un pi: «Ekinan sa şəhər lasaki iz bı̌yex t'etər sa k'üllə biq'en ki, iz bul taśi göynulq'an p'ap'i. Metər bayan beşi s'i t'ap'eğale, me dünyəne śaralğayan aç̌i teyan batk'al».
4 Aí disseram: — Agora vamos construir uma cidade que tenha uma torre que chegue até o céu. Assim ficaremos famosos e não seremos espalhados pelo mundo inteiro.
5 \+w Q'ončuğonal\+w* amdarxon biq'ala şəhərə q'a me alloy k'üllinə běğseynak' oq'a śiri
5 Então o Senhor desceu para ver a cidade e a torre que aquela gente estava construindo.
6 pine: «Morox bito amdarxoy sa azuk' k'inək' baki sa muzin əyitpsunaxune. Həysə metərt'un bsasa, oşa k'ə balt'un? Běšinə̌mə haq'es tene bakal mot'oğoy!
6 O Senhor disse assim: — Essa gente é um povo só, e todos falam uma só língua. Isso que eles estão fazendo é apenas o começo. Logo serão capazes de fazer o que quiserem.
7 Nexzu śiğen mot'oğoy sunaxun əyitk'ala muza cöyben, barta suna maq'at'un q'amişaki».
7 Vamos descer e atrapalhar a língua que eles falam, a fim de que um não entenda o que o outro está dizendo.
8 Metərluğen, \+w Q'ončuğon\+w* t'etəre bi ki, şorox cöybaki dünyəni bip' t'ǒǒx śart'unśi, t'e şəhərəl hat'etər qǔnqǔl manedi.
8 Assim, o Senhor os espalhou pelo mundo inteiro, e eles pararam de construir a cidade.
9 T'e gane s'iyal mot'o görət'un Vavilon laxey, \+w Q'ončuğon\+w* miya amdarxoy muza gərgürbi dünyənen sa śarpsuna görə.
9 A cidade recebeu o nome de Babel , pois ali o Senhor atrapalhou a língua falada por todos os moradores da terra e dali os espalhou pelo mundo inteiro.
10 Moval Şemaxun bakit'oğoy siyəyi:
10 São estes os descendentes de Sem. Dois anos depois do dilúvio, quando Sem tinha cem anos, nasceu o seu filho Arpaxade.
11 Arp'ak'şad bakit'uxun oşa Şem hələ sa qobaç̌ usenal yəşəyinşebi, şot'ay q'erəzəl ğarmux, xuyərmuxe baki.
11 Depois disso Sem viveu mais quinhentos anos e foi pai de outros filhos e filhas.
12 Arp'ak'şadi otuz qo yəş bakat'an iz ğar Şelaxe baki.
12 Quando tinha trinta e cinco anos, Arpaxade foi pai de um filho chamado Selá.
13 Şelax bakit'uxun oşa Arp'ak'şad hələ sa bip'baç̌ xib usenal yəşəyinşebi, şot'ay q'erəzəl ğarmux, xuyərmuxe baki.
13 Depois disso Arpaxade viveu mais quatrocentos e três anos e foi pai de outros filhos e filhas.
14 Şelaxi otuz yəş bakat'an iz ğar Evere baki.
14 Quando Selá tinha trinta anos, nasceu o seu filho Éber.
15 Ever bakit'uxun oşa Şelax hələ sa bip'baç̌ xib usenal yəşəyinşebi, şot'ay q'erəzəl ğarmux, xuyərmuxe baki.
15 Depois disso Selá viveu mais quatrocentos e três anos e foi pai de outros filhos e filhas.
16 Everi otuz bip' yəş bakat'an iz ğar P'elege baki.
16 Quando Éber tinha trinta e quatro anos, nasceu o seu filho Pelegue.
17 P'eleg bakit'uxun oşa Ever hələ sa bip'baç̌ otuz usenal yəşəyinşebi, şot'ay q'erəzəl ğarmux, xuyərmuxe baki.
17 Depois disso Éber viveu mais quatrocentos e trinta anos e foi pai de outros filhos e filhas.
18 P'elegi otuz yəş bakat'an iz ğar Reune baki.
18 Quando tinha trinta anos, Pelegue foi pai de um filho chamado Reú.
19 Reu bakit'uxun oşa P'eleg hələ sa p'ə̌baç̌ vuy usenal yəşəyinşebi, şot'ay q'erəzəl ğarmux, xuyərmuxe baki.
19 Depois disso Pelegue viveu mais duzentos e nove anos e foi pai de outros filhos e filhas.
20 Reuni otuz p'ə̌ yəş bakat'an iz ğar Seruk'e baki.
20 Quando Reú tinha trinta e dois anos, nasceu o seu filho Serugue.
21 Seruk' bakit'uxun oşa Reu hələ sa p'ə̌baç̌ vǔğ usenal yəşəyinşebi, şot'ay q'erəzəl ğarmux, xuyərmuxe baki.
21 Depois disso Reú viveu mais duzentos e sete anos e foi pai de outros filhos e filhas.
22 Seruk'i otuz yəş bakat'an iz ğar Naxore baki.
22 Quando Serugue tinha trinta anos, nasceu o seu filho Naor.
23 Naxor bakit'uxun oşa Seruk' hələ sa p'ə̌baç̌ usenal yəşəyinşebi, şot'ay q'erəzəl ğarmux, xuyərmuxe baki.
23 Depois disso Serugue viveu mais duzentos anos e foi pai de outros filhos e filhas.
24 Naxori saq'ovuy yəş bakat'an iz ğar T'eraxe baki.
24 Quando Naor tinha vinte e nove anos, nasceu o seu filho Tera.
25 T'erax bakit'uxun oşa Naxor hələ sa sabaç̌ vuyes's'e usenal yəşəyinşebi, şot'ay q'erəzəl ğarmux, xuyərmuxe baki.
25 Depois disso Naor viveu mais cento e dezenove anos e foi pai de outros filhos e filhas.
26 T'eraxi yetmiş yəş bakit'uxun oşa şot'ay me ğarmuxe baki: Avram, Naxor saal Xaran.
26 Depois que completou setenta anos de idade, Tera foi pai de três filhos: Abrão, Naor e Harã.
27 Moval T'eraxi ğarmux: Avram, Naxor saal Xaran. Xarani Lut' uk'ala ğare buy.
27 São estes os descendentes de Tera, que foi o pai de Abrão, de Naor e de Harã. Harã foi o pai de Ló.
28 Xaran iç isə hələ iz bava dirist' bakat'an izi nanaxun baki şəhəre, yəni xaldeyluğoy Ur şəhəre p'ure.
28 Tera ainda vivia quando o seu filho Harã morreu na Babilônia, na cidade de Ur, onde havia nascido.
29 Avram q'a Naxor lašk'oyt'unbaki. Avrami çuğoy s'i Saray, Naxori çuğoy s'i isə Milk'aney. Milk'a Xarani xuyərey, Xarani q'erəz sa xuyərəl buney, iz s'i İsk'a.
29 Abrão casou com Sarai, e Naor casou com Milca. Milca e Iscá eram filhas de Harã.
30 Sarayi əyel tene baksay, şo ərəmik'ey.
30 Sarai não tinha filhos, pois era estéril.
31 T'eraxen iz ğar Avrama q'a iz bin Saraya saal Xaranaxun baki ğar Lut'a, yəni izi nəvə, ext'i içoğoy bakala xaldeyluğoy Ur şəhərexun c'ere. Şo Kənan oç̌alane taysun çuresay, ama hari Xarrana p'ap'i miyane məsk'ən saki.
31 Tera saiu da cidade de Ur, na Babilônia, para ir até a terra de Canaã, e levou junto o seu filho Abrão, o seu neto Ló, que era filho de Harã, e a sua nora Sarai, que era mulher de Abrão. Eles chegaram até Harã e ficaram morando ali.
32 T'erax düz p'ə̌baç̌ qo usen yəşəyinşi, hame Xarranal p'ure.
32 E Tera morreu em Harã, com a idade de duzentos e cinco anos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.