Gálatas 6

Udi Bible (UDI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ay xunçi-viçimux, şisa əşp'est'i günax ç̌oyel c'erenesa, t'e amdara qaydi düz yaq'a eşt'eynak' şot'o kul boxodalanan, axıri və̌n Ǐvel Urufaxun haq'iyoroxnan. Ama mot'o t'e amdari əşp'est'i günaxa izi ç̌oyel duğsun təə, şot'oxun cügü əyitpsun banan. Və̌xal běğanan, t'etər maq'an baki ki, "köməyboz" pi axırda efiyal ük'exun günax əşp'est'unq'an c'ovaki.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Çətinluğa baft'it'u kul boxodanan, metərluğen Xrist'osi k'anuna əməlbi bakalnan və̌n.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 Əgər şinesa, iç hik'k'al tene, ama içu bitot'uxun üst'üne hesabbsasa - metərt'in için içune feret'st'a, q'erəz hik'k'al.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Barta hərt'in izi biq'ala əşurxoy loxol q'ert'ay piinq'an běği, izi kiyexun ayeğalt'oğo ak'iyal mǔqbakeq'an. T'e vədə "mo zaxun oq'ane, mo zaxun üst'üne" exlətxoval tene bakal.
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 Axıri bitot'ay içu görə zap'k'ala yük bune.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Barta Buxačuğoy əyitə ibakalt'in, içu t'e əyitə p'ap'esp'alt'uxun izi şaat'luğa maq'an kambi.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Běğanan, və̌n və̌x feret'madanan: Buxačuğo k'əşin bel fırıdalo baki tene, bakes baaltenekon! K'ə bit'alnu, şot'oval exp'alnu!
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 İzi günaxkər bədəni ǰomon taśi şot'ay çureğalt'oğo bit'alt'ay exp'alo bisun, Urufen içu ak'est'i yaq'en taśi Şot'ay çureğalt'oğo bit'alt'ay exp'alo isə həmişəluğ yəşəyinş bakale.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Şot'o görəl, ekinan şaat'luğ bsunaxun kul ma haq'en ki, izi vədə eğat'an beşi bit'it'oğo exp'es baken.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 Ekinan, hələ ki vaxt' buyax, bitot'u şaat'luğben. Mot'o ən geleyal İsus Xrist'osa bakala věluğen sagala girbi külfətəxun bakala xunçi-viçimoğoynak' balayan.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 Ananksa, meyin t'ağay kakala-kakalane śam? Ene zu bezi kiinez śame, şot'o görəne ketər.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 Amdarxoy xoşel eyseynak' içoğo ç̌oyexun şaat' ak'est'aloroxe və̌x "sünnətbakinanbuq'on" uk'alorox. Xaçe loxol p'uri Xrist'osen beşi günaxxo os'k'i taşt'uni barada amdarxoy boş əyitp'i mot'o karoozbsuna görə içoğo maq'at'un laft'i pit'un bsa mot'oğo bitova.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Mot'oğon içan, sünnətbaki baalkayt'un, Moiseyen tadi k'anuna tet'un əməlbsa. Efi sünnətbaksunal, oşa forsp'esq'at'unbaki pit'un çuresa.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 Zu isə hik'k'alaxun forspsun çurtezsa - beşi Q'ončux bakala İsus Xrist'osi xaçe loxol bisunen beşi günaxxo os'k'i taşt'un iç za bəse! Mot'oxun oşa nə me dünyəne bakaloroxe za lazım, nə zu me dünyənə, p'uri k'inək'yan yan sunaynak'.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Sünnətbakenu, sünnətbakitenu - morox hik'k'al tene. Əsəso şone ki, Buxačuğon təzədən yaratmişi sa amdar k'inək' bakavax.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 Barta me q'aydinen tağalt'oğoy boş serluğq'an baki, barta Buxačuğon şot'oğoxun İzi ük'bok'ospsuna kammaq'anbi. İsrailaxun törəyinşakiyorox, Buxačuğoy c'ək'p'i azuk' şoroxe!
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 Meyin oşal ene şuk'k'alen bezi p'iya mə̌yinbimaq'an, bezi bədəni loxol bakala irizxon için ak'esest'a bezi İsusa ğaç̌ baksuna.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Barta beşi Q'ončux bakala İsus Xrist'osi şaat'luğ və̌ynak' nəfəsq'an baki, ay xunçi-viçimux! Ammen!
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.