Gálatas 6
Udi Bible (UDI) vs ARA
1 Ay xunçi-viçimux, şisa əşp'est'i günax ç̌oyel c'erenesa, t'e amdara qaydi düz yaq'a eşt'eynak' şot'o kul boxodalanan, axıri və̌n Ǐvel Urufaxun haq'iyoroxnan. Ama mot'o t'e amdari əşp'est'i günaxa izi ç̌oyel duğsun təə, şot'oxun cügü əyitpsun banan. Və̌xal běğanan, t'etər maq'an baki ki, "köməyboz" pi axırda efiyal ük'exun günax əşp'est'unq'an c'ovaki.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido nalguma falta, vós, que sois espirituais, corrigi-o com espírito de brandura; e guarda-te para que não sejas também tentado.
2 Çətinluğa baft'it'u kul boxodanan, metərluğen Xrist'osi k'anuna əməlbi bakalnan və̌n.
2 Levai as cargas uns dos outros e, assim, cumprireis a lei de Cristo.
3 Əgər şinesa, iç hik'k'al tene, ama içu bitot'uxun üst'üne hesabbsasa - metərt'in için içune feret'st'a, q'erəz hik'k'al.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, a si mesmo se engana.
4 Barta hərt'in izi biq'ala əşurxoy loxol q'ert'ay piinq'an běği, izi kiyexun ayeğalt'oğo ak'iyal mǔqbakeq'an. T'e vədə "mo zaxun oq'ane, mo zaxun üst'üne" exlətxoval tene bakal.
4 Mas prove cada um o seu labor e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Axıri bitot'ay içu görə zap'k'ala yük bune.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Barta Buxačuğoy əyitə ibakalt'in, içu t'e əyitə p'ap'esp'alt'uxun izi şaat'luğa maq'an kambi.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra faça participante de todas as coisas boas aquele que o instrui.
7 Běğanan, və̌n və̌x feret'madanan: Buxačuğo k'əşin bel fırıdalo baki tene, bakes baaltenekon! K'ə bit'alnu, şot'oval exp'alnu!
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba; pois aquilo que o homem semear, isso também ceifará.
8 İzi günaxkər bədəni ǰomon taśi şot'ay çureğalt'oğo bit'alt'ay exp'alo bisun, Urufen içu ak'est'i yaq'en taśi Şot'ay çureğalt'oğo bit'alt'ay exp'alo isə həmişəluğ yəşəyinş bakale.
8 Porque o que semeia para a sua própria carne da carne colherá corrupção; mas o que semeia para o Espírito do Espírito colherá vida eterna.
9 Şot'o görəl, ekinan şaat'luğ bsunaxun kul ma haq'en ki, izi vədə eğat'an beşi bit'it'oğo exp'es baken.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não desfalecermos.
10 Ekinan, hələ ki vaxt' buyax, bitot'u şaat'luğben. Mot'o ən geleyal İsus Xrist'osa bakala věluğen sagala girbi külfətəxun bakala xunçi-viçimoğoynak' balayan.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Ananksa, meyin t'ağay kakala-kakalane śam? Ene zu bezi kiinez śame, şot'o görəne ketər.
11 Vede com que letras grandes vos escrevi de meu próprio punho.
12 Amdarxoy xoşel eyseynak' içoğo ç̌oyexun şaat' ak'est'aloroxe və̌x "sünnətbakinanbuq'on" uk'alorox. Xaçe loxol p'uri Xrist'osen beşi günaxxo os'k'i taşt'uni barada amdarxoy boş əyitp'i mot'o karoozbsuna görə içoğo maq'at'un laft'i pit'un bsa mot'oğo bitova.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses vos constrangem a vos circuncidardes, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Mot'oğon içan, sünnətbaki baalkayt'un, Moiseyen tadi k'anuna tet'un əməlbsa. Efi sünnətbaksunal, oşa forsp'esq'at'unbaki pit'un çuresa.
13 Pois nem mesmo aqueles que se deixam circuncidar guardam a lei; antes, querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Zu isə hik'k'alaxun forspsun çurtezsa - beşi Q'ončux bakala İsus Xrist'osi xaçe loxol bisunen beşi günaxxo os'k'i taşt'un iç za bəse! Mot'oxun oşa nə me dünyəne bakaloroxe za lazım, nə zu me dünyənə, p'uri k'inək'yan yan sunaynak'.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu, para o mundo.
15 Sünnətbakenu, sünnətbakitenu - morox hik'k'al tene. Əsəso şone ki, Buxačuğon təzədən yaratmişi sa amdar k'inək' bakavax.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Barta me q'aydinen tağalt'oğoy boş serluğq'an baki, barta Buxačuğon şot'oğoxun İzi ük'bok'ospsuna kammaq'anbi. İsrailaxun törəyinşakiyorox, Buxačuğoy c'ək'p'i azuk' şoroxe!
16 E, a todos quantos andarem de conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Meyin oşal ene şuk'k'alen bezi p'iya mə̌yinbimaq'an, bezi bədəni loxol bakala irizxon için ak'esest'a bezi İsusa ğaç̌ baksuna.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Barta beşi Q'ončux bakala İsus Xrist'osi şaat'luğ və̌ynak' nəfəsq'an baki, ay xunçi-viçimux! Ammen!
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.