Êxodo 38
Udi Bible (UDI) vs NTLH
1 Yasəməni daxt'ak'axun bok'ospsuni q'urbaneynak' q'urban eçala gat'un düzbi. Şo bip' dönbələney, iz boxoyluğ q'a gengluğ qo ə̌m, alloyluğ isə xib ə̌mey.
1 Para os sacrifícios que eram completamente queimados, Bezalel fez um altar de madeira de acácia. O tampo do altar era quadrado, medindo dois metros e vinte de comprimento por dois metros e vinte de largura; e o altar media um metro e trinta de altura.
2 Q'urban eçala gane bip' dönbineyal mǔq'ǒğo t'etərt'un düzbi ki, şorox q'urban eçala ganuxun sat'un baki. Oşa t'e ganu misen but't'unk'i.
2 Bezalel fez quatro pontas para os quatro cantos do altar. Essas quatro pontas formavam uma só peça com o altar. E ele o revestiu todo de bronze.
3 Şot'ay jeq'e q'avurxo, ist'amxo, ləənxo, çəngəlxo, xətəngəzxo - bütüm şeyurxo misent'un düzbi.
3 Fez também todas as peças para serem usadas no altar, isto é, as vasilhas, as pás, as bacias, os garfos e os braseiros. Todas essas peças foram feitas de bronze.
4 Şot'oğon q'urban eçala ganeynak' misəxun reşot'k'at'un düzbi. Şot'o q'urban eçala gane zolağaxun oq'a t'etərt'un laxi ki, reşot'k'inen şot'ay qı̌t'uxune duğsay.
4 Ele fez uma grelha de bronze em forma de rede e a colocou debaixo da beirada do altar, de modo que a grelha chegava até a metade da altura do altar.
5 Me misnə reşot'kin bip' dönbine durut'xo c'ovakest'eynak' q'əliben düzbaki bip' dənə misnə halq'ane buy.
5 Fez quatro argolas para os quatro cantos da grelha, para enfiar nelas os cabos.
6 Yasəməni xodaxun durut'xo düzbi iz looxun misen butt'unki.
6 Os cabos foram feitos de madeira de acácia e revestidos de bronze.
7 Durut'xo q'urban eçala gane p'ə̌ börine bakala halq'oğo lavt'unk'i ki, şot'o biq'i taşes bakan. Q'urban eçala ganu daxt'ak'axunt'un düzbey, şot'ay boşt'an ams'iney.
7 Depois Bezalel enfiou os cabos nas argolas nos dois lados do altar. O altar foi feito de madeira e era oco.
8 Oşa pak bakseynak' sa misnə ləən q'a şot'o laxseynak' gat'un düzbi. Şot'o ı̌vel çadıri bağala gala q'ulluğbala çupuxxoy misnə güzgüğoxunt'un düzbi.
8 Com os espelhos de bronze das mulheres que faziam serviços na entrada da Tenda da Presença de Deus , Bezalel fez a pia e a sua base.
9 Oşa ı̌vel çadıri məəlin güney tərəfeynak' boxoyluğ sabaç̌ ə̌m bakala nəzik' kətani t'urinen ə̌leśi pərdooxt'un düzbi.
9 Para a Tenda da Presença de Deus , Bezalel fez um pátio cercado de cortinas de linho fino. No lado sul as cortinas tinham quarenta e quatro metros de comprimento.
10 Şot'oğoynak' q'a dənə sütün saal şot'oğoy oq'a laxseynak' misəxun q'a dənə laxala gat'un düzbi. Q'armağxo q'a halq'oğo isə gümüşəxunt'un düzbi.
10 Elas eram sustentadas por vinte postes de bronze com bases também de bronze. Os ganchos dos postes e os suportes das cortinas eram de prata.
11 Q'uzeyi tərəfeynak'al bakala pərdin boxoyluğ sabaç̌ ə̌mey; şot'oğoynak'al q'a dənə sütün saal misəxun q'a dənə laxala gat'un düzbi. Sütünxoy q'armağxo q'a halq'oox isə gümüşəxuney.
11 Bezalel fez a mesma coisa no lado norte do pátio. O pátio tinha vinte e dois metros de largura; portanto, nos lados oeste e leste as cortinas tinham vinte e dois metros de comprimento. Para sustentarem as cortinas, havia dez postes e dez bases; os ganchos e os suportes eram de prata. A entrada do pátio ficava no lado leste. De cada lado da entrada havia cortinas de seis metros e sessenta de comprimento, com três postes e três bases para sustentarem as cortinas.
12 Məəlin běğ batk'ala tərəfeynak' bakala pərdoğoy boxoyluğ isə əlli ə̌mey; şot'oğoynak' vis' dənə sütün saal vis' dənə laxala gat'un düzbi. Q'armağxo q'a halq'oğo isə gümüşəxunt'un düzbi.
12 — ausente —
13 Məəlin běğ c'eğala tərəfiyal boxoyluğ əlli ə̌mey.
13 — ausente —
14 Bağala gane sa tərəf, hərt'ay iz laxala ga bakala xib sütüni loxol, içoğoy boxoyluğ qos's'e ə̌m bakala pərdooxe buy.
14 — ausente —
15 T'e soğo tərəfəl hərt'ay iz laxala ga bakala xib sütüni loxol içoğoy boxoyluğ qos's'e ə̌m pərdooxe buy.
15 — ausente —
16 Məəlin hərrəmine bakala bütüm pərdoox nəzik' kətani parçinaxuney.
16 Todas as cortinas que ficavam em volta do pátio eram de linho fino.
17 Məəlin sütünxoy laxala ganxo misəxun, ğaç̌esunxo q'a q'armağxo isə gümüşəxuney; sütünxoy bulurxo gümüşent'un but'k'ey. Məəlin bütüm sütünxoy ğaç̌esunxo gümüşəxuney.
17 As bases das colunas eram de bronze, e os ganchos, os suportes e a parte de cima dos postes eram de prata. E todos os postes em volta do pátio eram unidos por suportes de prata.
18 Məəlin bağala ganeynak' boxoyluğ q'a ə̌m, alloyluğ isə məəlin pərdoğoy alloyluğallarik' qo ə̌m bakala pərdət'un düzbi. Şo göyin, mumušak'i, tünd č'oč'a irəngen t'uriğon saal nəzik' kətani t'uriğone ə̌leśey, iz loxol naxışxoval buney.
18 A cortina da entrada do pátio era de tecido feito de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha, enfeitada com bordados. O comprimento dessa cortina era de oito metros e oitenta, e a altura, de dois metros e vinte, como as cortinas do pátio.
19 Bağala gane bip' sütüne buy, hərt'ay oq'al izi misnə laxala gane buy; şot'oğoy ğaç̌esunxo q'a q'armağxo isə bütüm gümüşəxuney. Sütünxoy bulurxoval gümüşent'un but'k'ey.
19 Ela era sustentada por quatro postes com bases de bronze. Os ganchos, a parte de cima dos postes e os suportes eram de prata.
20 Ǐvel çadıri mixçoox isə məəlin hərrəmine bakala pərdoğo ğaç̌bseynak' əşeğala bütüm mixçoğollarik' misəxuney.
20 Todas as estacas da Tenda e do pátio eram de bronze.
21 Moiseyi əmiren běyinš Aaroni ğar İt'amari kalaluğen leviğon ı̌vel irəziluği çadıreynak' əşp'est'it'oğoy siyəyinət'un biq'i.
21 A seguir vem a lista da quantidade dos metais usados na Tenda da Presença de Deus , onde estavam guardadas as duas placas de pedra, com os dez mandamentos. Moisés mandou fazer a lista, e ela foi preparada pelos levitas dirigidos por Itamar, filho do sacerdote Arão.
22 Hametər, İuday tayfinaxun Xure nəvə bakala Urin ğar Besalelen \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya əmirbi hər şeya düzbi çark'eney.
22 Bezalel, filho de Uri e neto de Hur, da tribo de Judá, fez tudo o que o Senhor havia ordenado a Moisés.
23 İçu Dane tayfinaxun bakala ust'aluğa, kişbsuna saal göyin, mumušak'i, tünd č'oč'a irəngen t'urinen nəzik' kətani parçin loxol naxış laxsuni əşurxo bacarbala Ahit'amaxi ğar Oholiabenal köməybeney.
23 O seu ajudante foi Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã. Aoliabe era gravador, desenhista e tecia linho fino e fios de lã azul, púrpura e vermelha.
24 Ǐvel ganu biq'seynak' əşeśi q'ızıli çəki saq'o vuy t'alant' saal vǔğbaç̌ otuz şek'eley. Mo ı̌vel gala bakala şek'eli çəkinə görəney. Me q'ızıl Q'ončuğoynak' sa pay baksuna ak'est'eynak' alabaki q'ızıley.
24 Todo o ouro que havia sido oferecido ao Senhor para a Tenda Sagrada pesava mil quilos, de acordo com a tabela oficial.
25 Siyəyinə haq'eśi amdarxoy tadi gümüşi çəki isə sabaç̌ t'alant' saal sa hazar vǔğbaç̌ yetmiş qo şek'eley. Mo ı̌vel gala bakala şek'eli çəkinə görəney.
25 A prata da contagem do povo pesava três mil quatrocentos e trinta quilos, de acordo com a tabela oficial.
26 Siyəyinə haq'eśi hər q'a saal q'a yəşəxun ala bakala ǔqbaç̌ xib hazar qobaç̌ əlli işq'ara qǐ şek'ele koft'ey. Mo ı̌vel gala bakala şek'eli çəkinə görəney.
26 Essa quantia foi igual ao total pago por todos os homens alistados na contagem do povo; e cada homem pagava a importância exigida , pesada de acordo com a tabela oficial. Foram alistados na contagem seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta homens de vinte anos para cima.
27 Me gireśi gümüşi sabaç̌ t'alant' ǐvel çadıri q'a iz boş bakala ı̌vel ganu ən ı̌vel ganuxun cöybala pərdin sütünxoy laxala ganxo q'əliben düzbseynak'e əşeśi: sabaç̌ dənə laxala ganeynak' sabaç̌ t'alant', hər laxala ganeynak' sa t'alant'.
27 Foram usados três mil e quatrocentos quilos de prata para fazer as cem bases da Tenda Sagrada e da cortina, isto é, trinta e quatro quilos para cada base.
28 Sa hazar vǔğbaç̌ yetmiş qo şek'el isə sütünxoy ğaç̌esunxo q'a q'armağxo düzbseynak' saal şot'oğoy bula but'k'seynak'e əşeśi.
28 Com os trinta quilos de prata que sobraram, Bezalel fez os cabos, os ganchos para os postes e a parte de cima dos postes.
29 Q'ončuğoynak' alabaki pay tadeśi mise çəki yetmiş t'alant' saal p'ə̌ hazar bip'baç̌ şek'eley.
29 O bronze que foi oferecido a Deus dava um total de dois mil quatrocentos e vinte e cinco quilos.
30 Şot'oxun ı̌vel çadıri bağala gane sütünxoy laxala ganxo, misnə q'urban eçala ganu, şot'ay misnə reşot'k'ina saal me q'urban eçala ganeynak' bütüm lazım bakalt'oğot'un düzbi.
30 Com isso Bezalel fez as bases para a entrada da Tenda da Presença de Deus; o altar de bronze com a sua grelha, também de bronze; todos os objetos para o altar,
31 Mandi misəxun isə məəlin hərrəmine bakala sütünxoy oq'a bakala laxala ganxo, bağala gane sütünxoy laxala ganxo, çadıreynak' saal məəlin hərrəmineynak' əşeśi bütüm mixçoğot'un düzbi.
31 para as bases que ficavam em volta do pátio e para a entrada do pátio; e todas as estacas para a Tenda e para o pátio que ficava em volta da Tenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.