Êxodo 38

Udi Bible (UDI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yasəməni daxt'ak'axun bok'ospsuni q'urbaneynak' q'urban eçala gat'un düzbi. Şo bip' dönbələney, iz boxoyluğ q'a gengluğ qo ə̌m, alloyluğ isə xib ə̌mey.
1 Fez também o altar do holocausto de madeira de acácia; de cinco côvados era o seu comprimento, e de cinco côvados a sua largura, era quadrado; e de três côvados a sua altura.
2 Q'urban eçala gane bip' dönbineyal mǔq'ǒğo t'etərt'un düzbi ki, şorox q'urban eçala ganuxun sat'un baki. Oşa t'e ganu misen but't'unk'i.
2 E fez-lhe as suas pontas nos seus quatro cantos; da mesma peça eram as suas pontas; e cobriu-o de cobre.
3 Şot'ay jeq'e q'avurxo, ist'amxo, ləənxo, çəngəlxo, xətəngəzxo - bütüm şeyurxo misent'un düzbi.
3 Fez também todos os utensílios do altar; os cinzeiros, e as pás, e as bacias, e os garfos, e os braseiros; todos esses pertences fez de cobre.
4 Şot'oğon q'urban eçala ganeynak' misəxun reşot'k'at'un düzbi. Şot'o q'urban eçala gane zolağaxun oq'a t'etərt'un laxi ki, reşot'k'inen şot'ay qı̌t'uxune duğsay.
4 Fez também, para o altar, um crivo de cobre, em forma de rede, na sua cercadura em baixo, até ao meio do altar.
5 Me misnə reşot'kin bip' dönbine durut'xo c'ovakest'eynak' q'əliben düzbaki bip' dənə misnə halq'ane buy.
5 E fundiu quatro argolas para as quatro extremidades do crivo de cobre, para os lugares dos varais.
6 Yasəməni xodaxun durut'xo düzbi iz looxun misen butt'unki.
6 E fez os varais de madeira de acácia, e os cobriu de cobre.
7 Durut'xo q'urban eçala gane p'ə̌ börine bakala halq'oğo lavt'unk'i ki, şot'o biq'i taşes bakan. Q'urban eçala ganu daxt'ak'axunt'un düzbey, şot'ay boşt'an ams'iney.
7 E pôs os varais pelas argolas aos lados do altar, para com eles levar o altar; fê-lo oco e de tábuas.
8 Oşa pak bakseynak' sa misnə ləən q'a şot'o laxseynak' gat'un düzbi. Şot'o ı̌vel çadıri bağala gala q'ulluğbala çupuxxoy misnə güzgüğoxunt'un düzbi.
8 Fez também a pia de cobre com a sua base de cobre, dos espelhos das mulheres que se reuniam, para servir à porta da tenda da congregação.
9 Oşa ı̌vel çadıri məəlin güney tərəfeynak' boxoyluğ sabaç̌ ə̌m bakala nəzik' kətani t'urinen ə̌leśi pərdooxt'un düzbi.
9 Fez também o pátio do lado meridional; as cortinas do pátio eram de linho fino torcido, de cem côvados.
10 Şot'oğoynak' q'a dənə sütün saal şot'oğoy oq'a laxseynak' misəxun q'a dənə laxala gat'un düzbi. Q'armağxo q'a halq'oğo isə gümüşəxunt'un düzbi.
10 As suas vinte colunas e as suas vinte bases eram de cobre; os colchetes destas colunas e as suas molduras eram de prata;
11 Q'uzeyi tərəfeynak'al bakala pərdin boxoyluğ sabaç̌ ə̌mey; şot'oğoynak'al q'a dənə sütün saal misəxun q'a dənə laxala gat'un düzbi. Sütünxoy q'armağxo q'a halq'oox isə gümüşəxuney.
11 E do lado norte cortinas de cem côvados; as suas vinte colunas e as suas vinte bases eram de cobre, os colchetes das colunas e as suas molduras eram de prata.
12 Məəlin běğ batk'ala tərəfeynak' bakala pərdoğoy boxoyluğ isə əlli ə̌mey; şot'oğoynak' vis' dənə sütün saal vis' dənə laxala gat'un düzbi. Q'armağxo q'a halq'oğo isə gümüşəxunt'un düzbi.
12 E do lado do ocidente cortinas de cinqüenta côvados, as suas colunas dez, e as suas bases dez; os colchetes das colunas e as suas molduras eram de prata.
13 Məəlin běğ c'eğala tərəfiyal boxoyluğ əlli ə̌mey.
13 E do lado leste, ao oriente, cortinas de cinqüenta côvados.
14 Bağala gane sa tərəf, hərt'ay iz laxala ga bakala xib sütüni loxol, içoğoy boxoyluğ qos's'e ə̌m bakala pərdooxe buy.
14 As cortinas de um lado da porta eram de quinze côvados; as suas colunas três e as suas bases três.
15 T'e soğo tərəfəl hərt'ay iz laxala ga bakala xib sütüni loxol içoğoy boxoyluğ qos's'e ə̌m pərdooxe buy.
15 E do outro lado da porta do pátio, de ambos os lados, eram cortinas de quinze côvados; as suas colunas três e as suas bases três.
16 Məəlin hərrəmine bakala bütüm pərdoox nəzik' kətani parçinaxuney.
16 Todas as cortinas do pátio ao redor eram de linho fino torcido.
17 Məəlin sütünxoy laxala ganxo misəxun, ğaç̌esunxo q'a q'armağxo isə gümüşəxuney; sütünxoy bulurxo gümüşent'un but'k'ey. Məəlin bütüm sütünxoy ğaç̌esunxo gümüşəxuney.
17 E as bases das colunas eram de cobre; os colchetes das colunas e as suas molduras eram de prata; e o revestimento dos seus capitéis era de prata; e todas as colunas do pátio eram cingidas de prata.
18 Məəlin bağala ganeynak' boxoyluğ q'a ə̌m, alloyluğ isə məəlin pərdoğoy alloyluğallarik' qo ə̌m bakala pərdət'un düzbi. Şo göyin, mumušak'i, tünd č'oč'a irəngen t'uriğon saal nəzik' kətani t'uriğone ə̌leśey, iz loxol naxışxoval buney.
18 E a cobertura da porta do pátio era de obra de bordador, de azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido; e o comprimento era de vinte côvados, e a altura, na largura, de cinco côvados, conforme as cortinas do pátio.
19 Bağala gane bip' sütüne buy, hərt'ay oq'al izi misnə laxala gane buy; şot'oğoy ğaç̌esunxo q'a q'armağxo isə bütüm gümüşəxuney. Sütünxoy bulurxoval gümüşent'un but'k'ey.
19 E as suas quatro colunas e as suas quatro bases eram de cobre, os seus colchetes de prata, e o revestimento dos seus capitéis, e as suas molduras, também de prata.
20 Ǐvel çadıri mixçoox isə məəlin hərrəmine bakala pərdoğo ğaç̌bseynak' əşeğala bütüm mixçoğollarik' misəxuney.
20 E todas as estacas do tabernáculo e do pátio ao redor eram de cobre.
21 Moiseyi əmiren běyinš Aaroni ğar İt'amari kalaluğen leviğon ı̌vel irəziluği çadıreynak' əşp'est'it'oğoy siyəyinət'un biq'i.
21 Esta é a enumeração das coisas usadas no tabernáculo do testemunho, que por ordem de Moisés foram contadas para o ministério dos levitas, por intermédio de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
22 Hametər, İuday tayfinaxun Xure nəvə bakala Urin ğar Besalelen \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya əmirbi hər şeya düzbi çark'eney.
22 Fez, pois, Bezalel, o filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá, tudo quanto o Senhor tinha ordenado a Moisés.
23 İçu Dane tayfinaxun bakala ust'aluğa, kişbsuna saal göyin, mumušak'i, tünd č'oč'a irəngen t'urinen nəzik' kətani parçin loxol naxış laxsuni əşurxo bacarbala Ahit'amaxi ğar Oholiabenal köməybeney.
23 E com ele Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, um mestre de obra, e engenhoso artífice, e bordador em azul, e em púrpura e em carmesim e em linho fino.
24 Ǐvel ganu biq'seynak' əşeśi q'ızıli çəki saq'o vuy t'alant' saal vǔğbaç̌ otuz şek'eley. Mo ı̌vel gala bakala şek'eli çəkinə görəney. Me q'ızıl Q'ončuğoynak' sa pay baksuna ak'est'eynak' alabaki q'ızıley.
24 Todo o ouro gasto na obra, em toda a obra do santuário, a saber, o ouro da oferta, foi vinte e nove talentos e setecentos e trinta siclos, conforme ao siclo do santuário;
25 Siyəyinə haq'eśi amdarxoy tadi gümüşi çəki isə sabaç̌ t'alant' saal sa hazar vǔğbaç̌ yetmiş qo şek'eley. Mo ı̌vel gala bakala şek'eli çəkinə görəney.
25 E a prata dos arrolados da congregação foi cem talentos e mil e setecentos e setenta e cinco siclos, conforme o siclo do santuário;
26 Siyəyinə haq'eśi hər q'a saal q'a yəşəxun ala bakala ǔqbaç̌ xib hazar qobaç̌ əlli işq'ara qǐ şek'ele koft'ey. Mo ı̌vel gala bakala şek'eli çəkinə görəney.
26 Um beca por cabeça, isto é, meio siclo, conforme o siclo do santuário; de todo aquele que passava aos arrolados, da idade de vinte anos para cima, que foram seiscentos e três mil e quinhentos e cinqüenta.
27 Me gireśi gümüşi sabaç̌ t'alant' ǐvel çadıri q'a iz boş bakala ı̌vel ganu ən ı̌vel ganuxun cöybala pərdin sütünxoy laxala ganxo q'əliben düzbseynak'e əşeśi: sabaç̌ dənə laxala ganeynak' sabaç̌ t'alant', hər laxala ganeynak' sa t'alant'.
27 E houve cem talentos de prata para fundir as bases do santuário e as bases do véu; para as cem bases cem talentos; um talento para cada base.
28 Sa hazar vǔğbaç̌ yetmiş qo şek'el isə sütünxoy ğaç̌esunxo q'a q'armağxo düzbseynak' saal şot'oğoy bula but'k'seynak'e əşeśi.
28 E dos mil e setecentos e setenta e cinco siclos fez os colchetes das colunas, e cobriu os seus capitéis, e os cingiu de molduras.
29 Q'ončuğoynak' alabaki pay tadeśi mise çəki yetmiş t'alant' saal p'ə̌ hazar bip'baç̌ şek'eley.
29 E o cobre da oferta foi setenta talentos e dois mil e quatrocentos siclos.
30 Şot'oxun ı̌vel çadıri bağala gane sütünxoy laxala ganxo, misnə q'urban eçala ganu, şot'ay misnə reşot'k'ina saal me q'urban eçala ganeynak' bütüm lazım bakalt'oğot'un düzbi.
30 E dele fez as bases da porta da tenda da congregação e o altar de cobre, e o crivo de cobre e todos os utensílios do altar.
31 Mandi misəxun isə məəlin hərrəmine bakala sütünxoy oq'a bakala laxala ganxo, bağala gane sütünxoy laxala ganxo, çadıreynak' saal məəlin hərrəmineynak' əşeśi bütüm mixçoğot'un düzbi.
31 E as bases do pátio ao redor, e as bases da porta do pátio, e todas as estacas do tabernáculo e todas as estacas do pátio ao redor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.