Êxodo 38
Udi Bible (UDI) vs NAA
1 Yasəməni daxt'ak'axun bok'ospsuni q'urbaneynak' q'urban eçala gat'un düzbi. Şo bip' dönbələney, iz boxoyluğ q'a gengluğ qo ə̌m, alloyluğ isə xib ə̌mey.
1 Fez também o altar do holocausto de madeira de acácia. Seu comprimento era de dois metros e vinte e a largura era de dois metros e vinte; o altar era quadrado. A altura era de um metro e trinta.
2 Q'urban eçala gane bip' dönbineyal mǔq'ǒğo t'etərt'un düzbi ki, şorox q'urban eçala ganuxun sat'un baki. Oşa t'e ganu misen but't'unk'i.
2 Nos quatro cantos colocou quatro chifres, os quais formavam uma só peça com o altar; e o revestiu de bronze.
3 Şot'ay jeq'e q'avurxo, ist'amxo, ləənxo, çəngəlxo, xətəngəzxo - bütüm şeyurxo misent'un düzbi.
3 Fez também todos os utensílios do altar: recipientes para recolher as suas cinzas, pás, bacias, garfos e braseiros; todos esses utensílios foram feitos de bronze.
4 Şot'oğon q'urban eçala ganeynak' misəxun reşot'k'at'un düzbi. Şot'o q'urban eçala gane zolağaxun oq'a t'etərt'un laxi ki, reşot'k'inen şot'ay qı̌t'uxune duğsay.
4 Fez também para o altar uma grelha de bronze em forma de rede, do rebordo do altar para baixo, a qual chegava até o meio do altar.
5 Me misnə reşot'kin bip' dönbine durut'xo c'ovakest'eynak' q'əliben düzbaki bip' dənə misnə halq'ane buy.
5 Fundiu quatro argolas para os quatro cantos da grelha de bronze, para que nelas fossem passados os cabos.
6 Yasəməni xodaxun durut'xo düzbi iz looxun misen butt'unki.
6 Fez também os cabos de madeira de acácia revestidos de bronze.
7 Durut'xo q'urban eçala gane p'ə̌ börine bakala halq'oğo lavt'unk'i ki, şot'o biq'i taşes bakan. Q'urban eçala ganu daxt'ak'axunt'un düzbey, şot'ay boşt'an ams'iney.
7 Passou os cabos pelas argolas, de um e de outro lado do altar, para ser levado; oco e de tábuas o fez.
8 Oşa pak bakseynak' sa misnə ləən q'a şot'o laxseynak' gat'un düzbi. Şot'o ı̌vel çadıri bağala gala q'ulluğbala çupuxxoy misnə güzgüğoxunt'un düzbi.
8 Fez também a bacia de bronze, com o seu suporte de bronze, dos espelhos das mulheres que se reuniam para ministrar à porta da tenda do encontro.
9 Oşa ı̌vel çadıri məəlin güney tərəfeynak' boxoyluğ sabaç̌ ə̌m bakala nəzik' kətani t'urinen ə̌leśi pərdooxt'un düzbi.
9 Fez também o átrio ao lado meridional, que dá para o sul. As cortinas do átrio eram de linho fino retorcido, de quarenta e quatro metros de comprimento.
10 Şot'oğoynak' q'a dənə sütün saal şot'oğoy oq'a laxseynak' misəxun q'a dənə laxala gat'un düzbi. Q'armağxo q'a halq'oğo isə gümüşəxunt'un düzbi.
10 As suas vinte colunas e as suas bases eram de bronze; os ganchos das colunas e as suas vigas superiores eram de prata.
11 Q'uzeyi tərəfeynak'al bakala pərdin boxoyluğ sabaç̌ ə̌mey; şot'oğoynak'al q'a dənə sütün saal misəxun q'a dənə laxala gat'un düzbi. Sütünxoy q'armağxo q'a halq'oox isə gümüşəxuney.
11 De igual modo para o lado norte havia cortinas de quarenta e quatro metros de comprimento; as suas vinte colunas e as suas vinte bases eram de bronze; os ganchos das colunas e as suas vigas superiores eram de prata.
12 Məəlin běğ batk'ala tərəfeynak' bakala pərdoğoy boxoyluğ isə əlli ə̌mey; şot'oğoynak' vis' dənə sütün saal vis' dənə laxala gat'un düzbi. Q'armağxo q'a halq'oğo isə gümüşəxunt'un düzbi.
12 Para o lado oeste havia cortinas de vinte e dois metros; as suas colunas eram dez, e as suas bases eram dez; os ganchos das colunas e as suas vigas superiores eram de prata.
13 Məəlin běğ c'eğala tərəfiyal boxoyluğ əlli ə̌mey.
13 Do lado leste, para o nascente, as cortinas tinham vinte e dois metros de comprimento.
14 Bağala gane sa tərəf, hərt'ay iz laxala ga bakala xib sütüni loxol, içoğoy boxoyluğ qos's'e ə̌m bakala pərdooxe buy.
14 As cortinas para um lado da entrada tinham seis metros e sessenta de comprimento; e as suas colunas eram três, e as suas bases, três.
15 T'e soğo tərəfəl hərt'ay iz laxala ga bakala xib sütüni loxol içoğoy boxoyluğ qos's'e ə̌m pərdooxe buy.
15 Para o outro lado da entrada do átrio, de um e de outro lado da entrada, havia cortinas de seis metros e sessenta de comprimento; as suas colunas eram três, e as suas bases, três.
16 Məəlin hərrəmine bakala bütüm pərdoox nəzik' kətani parçinaxuney.
16 Todas as cortinas ao redor do átrio eram de linho fino retorcido.
17 Məəlin sütünxoy laxala ganxo misəxun, ğaç̌esunxo q'a q'armağxo isə gümüşəxuney; sütünxoy bulurxo gümüşent'un but'k'ey. Məəlin bütüm sütünxoy ğaç̌esunxo gümüşəxuney.
17 As bases das colunas eram de bronze; os ganchos das colunas e as suas vigas superiores eram de prata.
18 Məəlin bağala ganeynak' boxoyluğ q'a ə̌m, alloyluğ isə məəlin pərdoğoy alloyluğallarik' qo ə̌m bakala pərdət'un düzbi. Şo göyin, mumušak'i, tünd č'oč'a irəngen t'uriğon saal nəzik' kətani t'uriğone ə̌leśey, iz loxol naxışxoval buney.
18 O cortinado da porta do átrio era de obra de bordador, de pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido; o comprimento era de oito metros e oitenta, e a altura, na largura, era de dois metros e vinte, segundo a medida das cortinas do átrio.
19 Bağala gane bip' sütüne buy, hərt'ay oq'al izi misnə laxala gane buy; şot'oğoy ğaç̌esunxo q'a q'armağxo isə bütüm gümüşəxuney. Sütünxoy bulurxoval gümüşent'un but'k'ey.
19 As suas quatro colunas e as suas quatro bases eram de bronze, os seus ganchos eram de prata, e o revestimento das suas cabeças e as suas vigas superiores eram de prata.
20 Ǐvel çadıri mixçoox isə məəlin hərrəmine bakala pərdoğo ğaç̌bseynak' əşeğala bütüm mixçoğollarik' misəxuney.
20 Todos os pregos do tabernáculo e do átrio ao redor eram de bronze.
21 Moiseyi əmiren běyinš Aaroni ğar İt'amari kalaluğen leviğon ı̌vel irəziluği çadıreynak' əşp'est'it'oğoy siyəyinət'un biq'i.
21 Esta é a enumeração das coisas para o tabernáculo, a saber, o tabernáculo do testemunho, segundo, por ordem de Moisés, foram contadas pelos levitas, sob a direção de Itamar, filho do sacerdote Arão.
22 Hametər, İuday tayfinaxun Xure nəvə bakala Urin ğar Besalelen \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya əmirbi hər şeya düzbi çark'eney.
22 Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá, fez tudo o que o Senhor havia ordenado a Moisés.
23 İçu Dane tayfinaxun bakala ust'aluğa, kişbsuna saal göyin, mumušak'i, tünd č'oč'a irəngen t'urinen nəzik' kətani parçin loxol naxış laxsuni əşurxo bacarbala Ahit'amaxi ğar Oholiabenal köməybeney.
23 Com ele estava Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, mestre de obras, desenhista e bordador em pano azul, púrpura, carmesim e linho fino.
24 Ǐvel ganu biq'seynak' əşeśi q'ızıli çəki saq'o vuy t'alant' saal vǔğbaç̌ otuz şek'eley. Mo ı̌vel gala bakala şek'eli çəkinə görəney. Me q'ızıl Q'ončuğoynak' sa pay baksuna ak'est'eynak' alabaki q'ızıley.
24 Todo o ouro empregado na obra, em toda a obra do santuário, a saber, o ouro da oferta, foram mil quilos, segundo o peso padrão do santuário.
25 Siyəyinə haq'eśi amdarxoy tadi gümüşi çəki isə sabaç̌ t'alant' saal sa hazar vǔğbaç̌ yetmiş qo şek'eley. Mo ı̌vel gala bakala şek'eli çəkinə görəney.
25 A prata dos arrolados da congregação foram três mil quatrocentos e vinte e um quilos, segundo o peso padrão do santuário:
26 Siyəyinə haq'eśi hər q'a saal q'a yəşəxun ala bakala ǔqbaç̌ xib hazar qobaç̌ əlli işq'ara qǐ şek'ele koft'ey. Mo ı̌vel gala bakala şek'eli çəkinə görəney.
26 seis gramas por cabeça, isto é, metade do peso padrão, segundo o peso padrão do santuário, de cada um dos arrolados, de vinte anos para cima, que foram seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta.
27 Me gireśi gümüşi sabaç̌ t'alant' ǐvel çadıri q'a iz boş bakala ı̌vel ganu ən ı̌vel ganuxun cöybala pərdin sütünxoy laxala ganxo q'əliben düzbseynak'e əşeśi: sabaç̌ dənə laxala ganeynak' sabaç̌ t'alant', hər laxala ganeynak' sa t'alant'.
27 Empregaram-se três mil e quatrocentos quilos de prata para fundir as bases do santuário e as bases do véu; para as cem bases, três mil e quatrocentos quilos: trinta e quatro quilos para cada base.
28 Sa hazar vǔğbaç̌ yetmiş qo şek'el isə sütünxoy ğaç̌esunxo q'a q'armağxo düzbseynak' saal şot'oğoy bula but'k'seynak'e əşeśi.
28 Dos vinte e um quilos de prata que restaram, fez os colchetes das colunas, e cobriu as suas cabeças, e lhes fez as vigas superiores.
29 Q'ončuğoynak' alabaki pay tadeśi mise çəki yetmiş t'alant' saal p'ə̌ hazar bip'baç̌ şek'eley.
29 O bronze da oferta foram dois mil e quatrocentos quilos.
30 Şot'oxun ı̌vel çadıri bağala gane sütünxoy laxala ganxo, misnə q'urban eçala ganu, şot'ay misnə reşot'k'ina saal me q'urban eçala ganeynak' bütüm lazım bakalt'oğot'un düzbi.
30 Dele fez as bases da porta da tenda do encontro, o altar de bronze, a sua grelha de bronze, todos os utensílios do altar,
31 Mandi misəxun isə məəlin hərrəmine bakala sütünxoy oq'a bakala laxala ganxo, bağala gane sütünxoy laxala ganxo, çadıreynak' saal məəlin hərrəmineynak' əşeśi bütüm mixçoğot'un düzbi.
31 as bases do átrio ao redor, as bases da porta do átrio, todas as estacas do tabernáculo e todas as estacas do átrio ao redor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.