Êxodo 37

Udi Bible (UDI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Besalelen yasəməni daxt'ak'axun sanduğe düzbi. Sanduği boxoyluğ p'ə̌nqı̌ ə̌m, iz gengluğ q'a alloyluğ isə sə̌nqı̌ ə̌mey.
1 Fez também Bezalel a arca de madeira de acácia; de dois côvados e meio era o seu comprimento, de um côvado e meio, a largura, e, de um côvado e meio, a altura.
2 Şot'o bonaxun saal ç̌oyexun təmiz q'ızılen but'ek'i, iz hərrəmine isə q'ızıli zolağe laxi.
2 De ouro puro a cobriu; por dentro e por fora a cobriu e fez uma bordadura de ouro ao redor.
3 Oşa q'əliben bip' q'ızıli halq'a düzbi şot'oğo sanduği bip' dönbine, p'ə̌ halq'ina sa tərəf, p'ə̌ halq'ina isə t'e soğo tərəf ost'aarebi.
3 Fundiu para ela quatro argolas de ouro e as pôs nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas noutro lado.
4 Yasəməni xodaxun durut'xo düzbi iz looxun q'ızılen but'ek'i,
4 Fez também varais de madeira de acácia e os cobriu de ouro;
5 oşa şot'oğo sanduği dönboğo bakala halq'oğo lavek'i ki, sanduğa taşes bakat'un.
5 meteu os varais nas argolas aos lados da arca, para se levar por meio deles a arca.
6 Təmiz q'ızılen bağışlayinşbsuni q'apağane düzbi. Şot'ay boxoyluğ p'ə̌nqı̌ ə̌m, gengluğ isə sə̌nqı̌ ə̌mey.
6 Fez também o propiciatório de ouro puro; de dois côvados e meio era o seu comprimento, e a largura, de um côvado e meio.
7 Bağışlayinşbsuni q'apaği p'ə̌ buleynak' q'ızılaxun çəküçen əşeśi p'ə̌ angele düzbi.
7 Fez também dois querubins de ouro; de ouro batido os fez, nas duas extremidades do propiciatório.
8 Sa angela q'apaği sa bel, t'e sunt'u isə t'e soğo bel t'etəre düzbi ki, q'apağaxun sat'un baki.
8 Um querubim, na extremidade de uma parte, e o outro, na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório fez os querubins nas duas extremidades dele.
9 Angelxoy ala qayeğala q'ənədxon bağışlayinşala q'apağa but't'unksay. Şot'oğon ç̌obaç̌o çurpi q'apağaçt'un běğsay.
9 Os querubins estendiam as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório; estavam eles de faces voltadas uma para a outra, olhando para o propiciatório.
10 Besalelen yasəməni daxt'ak'en ist'ole düzbi; şot'ay boxoyluğ p'ə̌ ə̌m, gengluğ sa ə̌m, alloyluğ isə sə̌nqı̌ ə̌mey.
10 Fez também a mesa de madeira de acácia; tinha o comprimento de dois côvados, a largura, de um côvado, e a altura, de um côvado e meio.
11 Şot'o təmiz q'ızılen but'ek'i. İz hərrəmine q'ızıli zolağe laxi.
11 De ouro puro a cobriu e lhe fez uma bordadura de ouro ao redor.
12 Şot'ay hərrəmine alloyluğ bip' k'əşə bakala t'ǒğǔrxone düzbi. T'ǒğǔrxoy hərrəmine isə q'ızıli zolağe laxi.
12 Também lhe fez moldura ao redor, na largura de quatro dedos, e lhe fez uma bordadura de ouro ao redor da moldura.
13 İst'oleynak' q'əliben bip' dənə q'ızıli halq'a düzbi şot'oğo ist'olin bip' turaxun ost'aarebi.
13 Também lhe fundiu quatro argolas de ouro e pôs as argolas nos quatro cantos que estavam nos seus quatro pés.
14 İst'oli ganu badalbat'an durut'xoxun biq'i taşes bakeq'at'un pi, halq'oox ist'oli t'ǒğǔrxoxuney ləçəq'.
14 Perto da moldura estavam as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
15 İst'ola taşt'eynak' bakala durut'xo yasəməni xodaxun düzbi şot'oğo q'ızılen but'ek'i.
15 Fez os varais de madeira de acácia e os cobriu de ouro, para se levar a mesa.
16 İst'olin loxol laxseynak' təmiz q'ızılaxun t'alik'xo, q'avurxo, śipseynak' bakala payurxoynak' cürdək'xo saal camurxone düzbi.
16 Também fez de ouro puro os utensílios que haviam de estar sobre a mesa: os seus pratos, e os seus recipientes para incenso, e as suas galhetas, e as suas taças em que se haviam de oferecer libações.
17 Besalelen təmiz q'ızılaxun sa pisose düzbi. Me pisos çəküçen əşeśi təmiz q'ızılaxuney. Şot'ay oq'in hissə, tur saal ture loxol bakala varde t'up'ulxo q'a xazalxo şot'oxun saney.
17 Fez também o candelabro de ouro puro; de ouro batido o fez; o seu pedestal, a sua hástea, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formavam com ele uma só peça.
18 Pisosaxun ǔq taye c'eysay - xibo sa t'ǒǒxun, xiboval t'e soğo t'ǒǒxun.
18 Seis hásteas saíam dos seus lados; três de um lado e três do outro.
19 Ǔq taye hər sunt'ay loxol xib dənə badami s'is'ik'xo oşq'ardala t'up'ulxo saal vardurxone buy.
19 Numa hástea havia três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; e três cálices com formato de amêndoas na outra hástea, uma maçaneta e uma flor; assim eram as seis hásteas que saíam do candelabro.
20 Pisosi ture loxol vardla saal t'up'ulla badami s'is'ik'ə oşq'ardala bip' kasane buy.
20 Mas no candelabro mesmo havia quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
21 Me t'up'ulxoy soğo pisosi turexun c'eğala süft'in p'ə̌ taye oq'a, t'e soğo p'ə̌mci c'eğala p'ə̌ taye oq'a, xibimciyo isə xibimci c'eğala p'ə̌ taye oq'aney. Metər, şorox pisosi turexun c'eğala ǔq taye oq'al but'uniy.
21 Havia uma maçaneta sob duas hásteas que saíam dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hásteas que saíam dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hásteas que saíam dele; assim se fez com as seis hásteas que saíam do candelabro.
22 T'up'ulxo q'a tayurxo pisosaxun sat'uniy; çəküçen əşeśi təmiz q'ızılaxunt'uniy.
22 As suas maçanetas e as suas hásteas eram do mesmo; tudo era de uma só peça, obra batida de ouro puro.
23 Pisoseynak' təmiz q'ızılaxun vǔğ dənə zeytuni c'əyinen bok'ala çirağ, maşoox q'a xətəngəzxot'un düzbi.
23 Também lhe fez sete lâmpadas; as suas espevitadeiras e os seus apagadores eram de ouro puro.
24 Pisosa saal şot'o lazım bakala bütüm şeyurxo düzbseynak' sa t'alant' təmiz q'ızıle əşeśi.
24 De um talento de ouro puro se fez o candelabro com todos os seus utensílios.
25 Yasəməni daxt'ak'axun buxur bok'ospseynak' q'urban eçala gat'un düzbi. İz boxoyluğ q'a gengluğ sa ə̌m, alloyluğ isə p'ə̌ ə̌mey. İz dönboğo bakala mǔq'ǒǒx isə içuxun saney.
25 Fez de madeira de acácia o altar do incenso; tinha um côvado de comprimento, e um de largura (era quadrado), e dois de altura; os chifres formavam uma só peça com ele.
26 Şot'ay ç̌oya, böriğo saal mǔq'ǒğo təmiz q'ızılent'un but'k'i, iz hərrəmine isə q'ızıli zolağt'un laxi.
26 De ouro puro o cobriu, a parte superior, as paredes ao redor e os chifres; e lhe fez uma bordadura de ouro ao redor.
27 Q'urban eçala ganu durut'xoxun biq'i taşt'eynak' iz p'ə̌ börine, zolaği oq'a p'ə̌ q'ızıli halq'at'un düzbi.
27 Também lhe fez duas argolas de ouro debaixo da bordadura, de ambos os lados as fez; nelas, se meteram os varais para se levar o altar;
28 Durut'xo yasəməni xodaxun düzbi q'ızılen but't'unk'i.
28 de madeira de acácia fez os varais e os cobriu de ouro.
29 Bacarağlu ust'oğon lə̌ə̌mst'eynak' bakala ı̌vel c'əyinə saal bok'ospseynak' bakala şaat' adeğala oyurxoval həzirt'unbi.
29 Fez também o óleo santo da unção e o incenso aromático, puro, de obra de perfumista.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.