Êxodo 36
Udi Bible (UDI) vs ACF
1 Metərluğen, barta Besalelen, Oholiaben saal bacarağlu ust'oğon - \+w Q'ončuğon\+w* me əşleynak' bacarağ saal müdrikluğ tadi me amdarxon - \+w Q'ončuğon\+w* əmirbi k'inək' ı̌vel ganu biq'sa burqeq'at'un».
1 Assim trabalharam Bezalel e Aoliabe, e todo o homem sábio de coração, a quem o SENHOR dera sabedoria e inteligência, para saber como haviam de fazer toda a obra para o serviço do santuário, conforme a tudo o que o SENHOR tinha ordenado.
2 Moiseyen Besalela, Oholiaba saal \+w Q'ončuğon\+w* içoğo müdrikluğ tadi, me əşlə ük'in bsun çureğala bütüm bacarağlu amdarxo iz t'ǒğǒle k'alpi.
2 Então Moisés chamou a Bezalel e a Aoliabe, e a todo o homem sábio de coração, em cujo coração o Senhor tinha dado sabedoria; a todo aquele a quem o seu coração moveu a se chegar à obra para fazê-la.
3 Şot'oğon ı̌vel ganu biq'seynak' israilluğon eçeri bütüm payurxo Moiseyaxun ext'undi. Ama israilluğon hələl hər savaxt'an mǔq-mǔq payurxot'un eşt'ay.
3 Estes receberam de Moisés toda a oferta alçada, que trouxeram os filhos de Israel para a obra do serviço do santuário, para fazê-la, e ainda eles lhe traziam cada manhã ofertas voluntárias.
4 T'e vədə ı̌vel ganu biq'ala bacarağlu ust'oğon içoğoy əşlə efi
4 E vieram todos os sábios, que faziam toda a obra do santuário, cada um da obra que fazia,
5 Moiseyi t'ǒǒx hari pit'un: «Azuk'en \+w Q'ončuğon\+w* əmirbi əşurxoynak' lazım bakalt'uxun gele şeye eşt'a».
5 E falaram a Moisés, dizendo: O povo traz muito mais do que basta para o serviço da obra que o Senhor ordenou se fizesse.
6 Moiseyenal əmirbi bayanbesedi ki, nə işq'arxon nəəl çupuxxon ı̌vel ganeynak' ene sal sa pay maq'at'un eçeri. Azuk'enal ene hik'k'al tene eçeri,
6 Então mandou Moisés que proclamassem por todo o arraial, dizendo: Nenhum homem, nem mulher, faça mais obra alguma para a oferta alçada do santuário. Assim o povo foi proibido de trazer mais,
7 şot'aynak' ki, me əşleynak' gireśi şeyurxo lazım bakalt'uxun avuzey.
7 Porque tinham material bastante para toda a obra que havia de fazer-se, e ainda sobejava.
8 Metərluğen, bütüm bacarağlu ust'oğon gireśi göyin, mumušak'i, tünd č'oč'a irəngen t'uriğon vis' dənə nəzik' kətani pərdət'un ə̌ldi. İz loxol isə angeli şikilen naxışxot'un düzbi.
8 Assim todo o sábio de coração, entre os que faziam a obra, fez o tabernáculo de dez cortinas de linho fino torcido, e de azul, e de púrpura, e de carmesim, com querubins; da obra mais esmerada as fez.
9 Bütüm pərdoox sa boydaney: boxoyluğ saq'o muğ ə̌m, gengluğ isə bip' ə̌m.
9 O comprimento de cada cortina era de vinte e oito côvados, e a largura de quatro côvados; todas as cortinas tinham uma mesma medida.
10 Pərdoğoy qoara sunaxun, t'e soğo qoaral sunaxun ět'unbi.
10 E ligou cinco cortinas uma com a outra; e outras cinco cortinas também ligou uma com outra.
11 Samci qo ěbeśi pərdin börine bakala pərdin t'ǒǒx göyin irəngen t'urinen halq'ooxt'un düzbi. Hat'etərəl t'e soğo pərdin t'ǒǒxt'un halq'oox düzbi.
11 Depois fez laçadas de azul na borda de uma cortina, à extremidade, na juntura; assim também fez na borda, à extremidade da juntura da segunda cortina.
12 Samci ěbeśi qo pərdin börine əlli dənə t'urin halq'a, t'e soğo ěbeśi qo pərdin börineyal şot'oğoxun düz eğala əlli dənə t'urin halq'at'un düzbi.
12 Cinqüenta laçadas fez numa cortina, e cinqüenta laçadas fez numa extremidade da cortina, que se ligava com a segunda; estas laçadas eram contrapostas uma a outra.
13 Oşa q'ızılaxun əlli dənə q'armağt'un düzbi. T'e q'armağxon ěbeśi pərdoğo sunaxun calağt'unbi ki, ı̌vel çadır saq'an baki.
13 Também fez cinqüenta colchetes de ouro, e com estes colchetes uniu as cortinas uma com a outra; e assim foi feito um tabernáculo.
14 Ǐvel çadıri looxun but'kseynak' keçin xayaxun bakala t'urinen sas's'e dənə pərdət'un ə̌ldi.
14 Fez também cortinas de pêlos de cabras para a tenda sobre o tabernáculo; fez onze cortinas.
15 Sas's'e pərdəl sa boydaney: boxoyluğ otuz ə̌m, gengluğ isə bip' ə̌m.
15 O comprimento de uma cortina era de trinta côvados, e a largura de quatro côvados; estas onze cortinas tinham uma mesma medida.
16 Qo pərdinə cöy, ǔq pərdinəl cöyt'un ěbi.
16 E uniu cinco cortinas à parte, e outras seis à parte,
17 Oşa samci ěbeśi pərdin dönbineyal, t'e soğo ěbeśi pərdin dönbineyal əlli dənə t'urin halq'at'un düzbi.
17 E fez cinqüenta laçadas na borda da última cortina, na juntura; também fez cinqüenta laçadas na borda da cortina, na outra juntura.
18 Çadır saq'an baki pi, misəxun əlli dənə q'armağ düzbi t'e pərdoğo sunaxun calağt'unbi.
18 Fez também cinqüenta colchetes de metal, para ajuntar a tenda, para que fosse um todo.
19 Çadıri looxun but'kseynak' č'oč'a irəng duğeśi eğeli t'olaxun saal q'erəz nəzik' t'olaxun pərdooxt'un düzbi.
19 Fez também, para a tenda, uma coberta de peles de carneiros, tintas de vermelho; e por cima uma coberta de peles de texugos.
20 Ǐvel çadıreynak' yasəməni durut'axun tik çurk'ala çərçüvoxt'un düzbi.
20 Também fez, de madeira de acácia, tábuas levantadas para o tabernáculo, que foram colocadas verticalmente.
21 Hər çərçüvin boxoyluğ vis' ə̌m, gengluğ isə sə̌nqı̌ ə̌mey.
21 O comprimento de cada tábua era de dez côvados, e a largura de um côvado e meio.
22 Şot'oğoy hər soğo sunaxun ğaç̌ p'ə̌ dənə durut'axuney. Ǐvel çadıri bütüm çərçüvoğo metərt'un düzbi.
22 Cada tábua tinha duas cavilhas pregadas uma a outra; assim fez com todas as tábuas do tabernáculo.
23 Ǐvel çadıri güney tərəfeynak' q'a çərçüvə
23 Assim, pois, fez as tábuas para o tabernáculo; vinte tábuas para o lado que dá para o sul;
24 saal şot'oğoy oq'a laxseynak' gümüşəxun q'ırx dənə laxala gat'un düzbi. Hər çərçüvin oq'a p'ə̌ dənə laxala ga, içoğoy durut'in saya görə.
24 E fez quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas; duas bases debaixo de uma tábua, para as suas duas cavilhas, e duas debaixo de outra, para as suas duas cavilhas.
25 Ǐvel çadıri q'uzey tərəfeynak'al q'a çərçüvə
25 Também fez vinte tábuas ao outro lado do tabernáculo, do lado norte,
26 saal şot'oğo ost'aarbseynak' gümüşəxun q'ırx dənə laxala gat'un düzbi. Hər çərçüvin oq'a p'ə̌ dənə laxala ga, içoğoy durut'in saya görə.
26 Com as suas quarenta bases de prata; duas bases debaixo de uma tábua, e duas bases debaixo de outra tábua.
27 Ǐvel çadıri bač'aneynak', běğ batk'alaç tərəfeynak' ǔq,
27 E ao lado do tabernáculo para o ocidente fez seis tábuas.
28 ı̌vel çadıri bač'ani dönboğoynak' isə p'ə̌ çərçüvət'un düzbi.
28 Fez também duas tábuas para os cantos do tabernáculo nos dois lados,
29 Morox oq'axun çüt hari ala sa halq'inene ost'aarbaksay. Hər p'ə̌ dönbineynak'al hametər çərçüvooxt'un düzbi.
29 As quais por baixo estavam juntas, e também se ajuntavam por cima com uma argola; assim fez com ambas nos dois cantos.
30 Metər, me muğ çərçüvin oq'a laxseynak' ǔqěs's'e dənə gümüşi laxala gat'un düzbi - hər çərçüvin oq'a p'ə̌ dənə laxala ga.
30 Assim eram oito tábuas com as suas bases de prata, a saber, dezesseis bases; duas bases debaixo de cada tábua.
31 Yasəməni durut'axun peşt'uvanxot'un düzbi: ı̌vel çadıri hər t'ǒğeynak' qo peşt'uvan,
31 Fez também travessas de madeira de acácia; cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo,
32 běğ batk'alaç bakala bač'ani tərəfeynak'al qo peşt'uvan.
32 E cinco travessas para as tábuas do outro lado do tabernáculo; e outras cinco travessas para as tábuas do tabernáculo do lado ocidental.
33 Bı̌ğin peşt'uvana çadıri sa belxun t'iyə̌mi bel t'etərt'un laxi ki, çərçüvoğo sunaxun ğaç̌k'ane.
33 E fez que a travessa do meio passasse pelo meio das tábuas de uma extremidade até a outra.
34 Çərçüvoğo q'ızılen but't'unk'i, q'ızılaxun peşt'uvanxo efala halq'ooxal düzt'unbi. Oşa peşt'uvanxo içoğoval q'ızılen but't'unk'i.
34 E cobriu as tábuas de ouro, e as suas argolas (os lugares das travessas) fez de ouro; as travessas também cobriu de ouro.
35 Ǐvel ganu ən ı̌vel ganuxun cöybseynak' bakala pərdinə göyün, mumušak'i, tünd č'oč'a irəngen t'uriğon q'a nəzik' kətani t'uriğont'un ə̌ldi, iz loxol isə bacarağlu ust'an angeli şikilxon naxışxone düzbi.
35 Depois fez o véu de azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido; de obra esmerada o fez com querubins.
36 Şot'aynak' yasəməni durut'axun bip' dənə sütün düzbi şot'oğo q'ızılen but't'unk'i. Oşa şot'oğoynak' q'ızıli q'armağxo saal şot'oğoy oq'a laxseynak' q'əliben bip' dənə gümüşi laxala gat'un düzbi.
36 E fez-lhe quatro colunas de madeira de acácia, e as cobriu de ouro; e seus colchetes fez de ouro, e fundiu-lhe quatro bases de prata.
37 Çadıri bağala ganeynak' nəzik' kətani t'uriğon pərdət'un ə̌ldi, iz loxol isə göyin, mumušak'i, tünd č'oč'a irəngen bakala t'uriğon ěbunen naxışxot'un düzbi.
37 Fez também para a porta da tenda o véu de azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido, da obra do bordador,
38 Oşa me pərdineynak' iz loxol q'armağxo bakala qo dənə sütün düzbi şot'oğoy bulurxo q'ızılen but't'unk'i. Sütünxoy oq'a laxseynak' isə misəxun bakala qo dənə laxala gat'un düzbi.
38 Com as suas cinco colunas e os seus colchetes; e as suas cabeças e as suas molduras cobriu de ouro; e as suas cinco bases eram de cobre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.