Êxodo 35
Udi Bible (UDI) vs NVI
1 Moiseyen israilluğoy bütüm q'uruma girbi şot'oğo pine: «\+w Q'ončuğon\+w* və̌x me şeyurxo əməlbsunane əmirbe:
1 Moisés reuniu toda a comunidade de Israel e lhes disse: "Estas são as coisas que o Senhor os mandou fazer:
2 ǔq ği əşp'anan, vǔğǔmci ği isə \+w Q'ončuğo\+w*həsrbaki ǐvel Şamat' ğine, sal sa əş nu biq'ala ğine. T'e ği əş biq'alt'u besp'anan.
2 Em seis dias qualquer trabalho poderá ser feito, mas o sétimo dia lhes será santo, um sábado de descanso consagrado ao Senhor. Todo aquele que trabalhar nesse dia terá que ser morto.
3 Şamat' ğine ef yəşəyinşala gala sal aruxalmabanan».
3 Nem sequer acendam fogo em nenhuma de suas casas no dia de sábado! "
4 Moiseyen bütüm israilluğoy q'uruma pine: «\+w Q'ončuğon\+w* metəre əmirbi:
4 Disse Moisés a toda a comunidade de Israel: "Foi isto que o Senhor ordenou:
5 və̌st'a bakala şeyurxoxun \+w Q'ončuğoynak'\+w* sa pay eçanan. Barta iz ük'en çureğalt'in \+w Q'ončuğoynak'\+w* me şeyurxoq'an eçeri: q'ızıl, gümüş nəəl mis,
5 Separem dentre os seus bens uma oferta para o Senhor. Todo aquele que, de coração, estiver disposto, trará como oferta ao Senhor ouro, prata e bronze;
6 göyin, mumušak'i nəəl tünd č'oč'a irəngen t'uriyox, nəzik' kətani parça q'a keçin xa,
6 fios de tecido azul, roxo e vermelho; linho fino e pêlos de cabra;
7 č'oč'a irəng duğeśi eğeli t'ol q'a q'erəzəl nəzik' t'olurxo, yasəməni durut',
7 peles de carneiro tingidas de vermelho e couro; madeira de acácia;
8 çirağa bapseynak' zeytuni c'əyin, lə̌ə̌mst'eynak' bakala c'əyineynak' q'a bok'ospseynak' şaat' adeğala oyurxo,
8 óleo para a iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
9 samci běyinši döşlin saal suruk' cuye loxol laxseynak' oniks saal q'erəz toyexlu ǰěyurxo.
9 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem encravadas no colete sacerdotal e no peitoral.
10 Barta \+w Q'ončuğon\+w* bacarağ tadi ust'oğon hari Şot'ay əmirbi bütüm me şeyurxo düzbeq'at'un:
10 "Todos os que dentre vocês forem capazes virão fazer tudo quanto o Senhor ordenou:
11 ı̌vel çadıra q'a iz loxolxun but'kseynak' bakala q'aturxo, iz q'armağxo, çərçüvoğo, peşt'uvanxo, sütünxo saal iz turmoğo,
11 o tabernáculo com sua tenda e sua cobertura, os ganchos, as armações, os travessões, as colunas e as bases;
12 sanduğa saal şot'o taşt'eynak' bakala durut'xo, bağışlayinşbsuni q'apağa, ı̌vel ganu ən ı̌vel ganuxun cöybala pərdinə;
12 a arca com suas varas, a tampa e o véu que a protege;
13 ist'ola saal şot'o taşt'eynak' bakala durut'xo, iz bütüm q'av-q'acağxo, Q'ončuğo həsrbakala šumurxo;
13 a mesa com suas varas e todos os seus utensílios, e os pães da Presença;
14 pisosa q'a şot'o lazım bakala şeyurxo, çirağxo saal şot'o bapseynak' bakala c'əyinə;
14 o candelabro com seus utensílios, as lâmpadas e o óleo para iluminação;
15 buxur q'urban eçala ganu saal şot'o taşt'eynak' lazım bakala durut'xo; lə̌ə̌mst'eynak' bakala c'əyinə; bok'ospseynak' bakala şaat' adeğala oyurxo; çadıra bağala ganeynak' bakala pərdinə;
15 o altar do incenso com suas varas, o óleo da unção e o incenso aromático; a cortina divisória à entrada do tabernáculo;
16 bok'ospsuni q'urban eşt'eynak' q'urban eçala ganu, şot'ay misnə reşot'k'ina, durut'xo saal bütüm lazım bakalt'oğo; ləənə saal şot'o laxala ganu;
16 o altar de holocaustos com sua grelha de bronze, suas varas e todos os seus utensílios; a bacia de bronze e sua base;
17 məəlin pərdoğo, sütünxo saal şot'ay turmoğo, məəlin bağala ganeynak' bakala pərdinə,
17 as cortinas externas do pátio com suas colunas e bases, e a cortina da entrada para o pátio;
18 çadıri mixçoğo, məəlneynak' bakala mixçoğo, şot'oğoynak' bakala kəndürxo;
18 as estacas do tabernáculo e do pátio e suas cordas;
19 ǐvel gala q'ulluğbseynak' bakala ə̌leśi paltarxo: běyinš Aaroneynak' ǐvel paltarxo saal iz ğarmoğoynak' běyinšluği paltarxo».
19 as vestes litúrgicas para ministrar no Lugar Santo, tanto as vestes sagradas de Arão, o sacerdote, como as vestes de seus filhos, para quando servirem como sacerdotes".
20 Hametər, israilluyox Moiseyi t'ǒğǒlxun śart'unśi.
20 Então toda a comunidade de Israel saiu da presença de Moisés,
21 Oşa taśi iz ük'en çureğalt'in ı̌vel çadıra biq'seynak', şot'ay boş bakala q'ulluğeynak' saal ǐvel paltarxo düzbseynak' \+w Q'ončuğoynak'\+w* mǔq-mǔq pay eşt'at'un burqi.
21 e todos os que estavam dispostos, cujo coração os impeliu a isso, trouxeram uma oferta ao Senhor para a obra na Tenda do Encontro, para todos os seus serviços e para as vestes sagradas.
22 Çureğalorox bito et'unsay - işq'arxoval, çupuxxoval. Şot'oğon içoğoy q'ızıli broşk'oğo, sırığanxo, boğoç̌alxo saal śepurxot'un eşt'ay. Şot'oğon me q'ızıli şeymoğo alabi mot'oğoy \+w Q'ončuğoynak'\+w* sa pay baksunat'un ak'est'ay.
22 Todos os que se dispuseram, tanto homens como mulheres, trouxeram jóias de ouro de todos os tipos: broches, brincos, anéis e ornamentos; e apresentaram seus objetos de ouro como oferta ritualmente movida perante o Senhor.
23 Şust'a göyün, mumušak'i saal tünd č'oč'a irəngen t'uri, nəzik' kətan, keçin xa, č'oč'a irəng duğeśi eğeli t'ol saal q'erəz nəzik' t'ol buneysa, mot'oğone eşt'ay.
23 Todos os que possuíam fios de tecido azul, roxo e vermelho, ou linho fino, ou pêlos de cabra, peles de carneiro tingidas de vermelho ou couro, trouxeram-nos.
24 Bakalt'in \+w Q'ončuğoynak'\+w* gümüş nəəl mise eşt'ay. Şust'a yasəməni durut' buneysa, şot'one çadıreynak' lazım bakala şeyurxo düzbseynak' pay tast'ay.
24 Aqueles que apresentaram oferta de prata ou de bronze trouxeram-na como oferta ao Senhor, e todo aquele que possuía madeira de acácia para qualquer das partes da obra, também a trouxe.
25 Buxačuğon bacarağ tadi çupuxxon içoğoy kiin urtt'i göyün, mumušak'i, tünd č'oč'a irəngen t'uri q'a nəzik' kətani parçat'un eşt'ay.
25 Todas as mulheres capazes teceram com suas mãos e trouxeram o que haviam feito: tecidos azul, roxo e vermelho e linho fino.
26 İçoğoy kiyexun ayeğala saal me əş içoğoy ük'exun c'ovakala çupuxxon isə keçin xayaxunt'un t'uri urtt'i eşt'ay.
26 Todas as mulheres que se dispuseram e que tinham habilidade teceram os pêlos de cabra.
27 Azuk'i kalat'oğonal samci běyinši döşlin q'a suruk' cuye loxol laxseynak' oniks saal q'erəz toyexlu ǰěyurxo,
27 Os líderes trouxeram pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem encravadas no colete sacerdotal e no peitoral.
28 bok'ospseynak' bakala şaat' adeğala oyurxo, pisoseynak' q'a lə̌ə̌mst'eynak' bakala c'əyineynak' şaat' adeğala oyurxo saal zeytuni c'əyint'un eşt'ay.
28 Trouxeram também especiarias e azeite de oliva para iluminação, para o óleo da unção e para o incenso aromático.
29 Hametər, israillu bakala işq'arxon q'a çupuxxon \+w Q'ončuğon\+w* Moiseyaxun içoğo p'ap'esp'it'oğo əməlt'unbi. Şot'oğon k'ə et'unşt'aysa ük'int'un eşt'ay.
29 Todos os israelitas que se dispuseram, tanto homens como mulheres, trouxeram ao Senhor ofertas voluntárias para toda a obra que o Senhor, por meio de Moisés, ordenou-lhes que fizessem.
30 Moiseyen israilluğo pine: «Běğanan, \+w Q'ončuğon\+w*İuday tayfinaxun Xure nəvə bakala Urin ğar Besalela c'ək'p'i
30 Disse então Moisés aos israelitas: "O Senhor escolheu Bezalel, filho de Uri, neto de Hur, da tribo de Judá,
31 şot'o Buxačuğoy Urufen, müdrikluğen, q'amişaksunen, haq'ılen saal hər sa cürə bacarağen buybene ki,
31 e o encheu do Espírito de Deus, dando-lhe destreza, habilidade e plena capacidade artística,
32 q'ızılen, gümüşen saal misen əşbsuna,
32 para desenhar e executar trabalhos em ouro, prata e bronze,
33 toyexlu ǰě kişp'i pul laxsuna, durut'en əşbsuna bacarbeq'an, iz kiyexun hər cürə əş ayeśeq'an.
33 para talhar e lapidar pedras, entalhar madeira para todo tipo de obra artesanal.
34 Q'ončuğon şot'o saal Dane tayfinaxun bakala Ahisamaxi ğar Oholiabina q'erəzt'oğo zombsuni bacarağal tadene.
34 E concedeu tanto a ele como a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, a habilidade de ensinar os outros.
35 Şot'oğo durut' kişbsuni, naxış c'evksuni, göyin, mumušak'i saal tünd č'oč'a irəngen t'urinen naxış laxsuni, nəzik' kətani parçina ə̌lst'uni bacarağe tade ki, içoğoy kiyexun hər şey ayeśeq'an.
35 A todos esses deu capacidade para realizar todo tipo de obra como artesãos, projetistas, bordadores de linho fino e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, e como tecelões. Eram capazes para projetar e executar qualquer trabalho artesanal".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.