Êxodo 27
Udi Bible (UDI) vs ACF
1 «Yasəməni durut'axun sa q'urban eçala ga düzba. Barta şo bip'dönbələq'an baki, iz boxoyluğ q'a gengluğ qo ə̌m, alloyluğ isə xib ə̌mq'an baki.
1 Farás também o altar de madeira de acácia; cinco côvados será o comprimento, e cinco côvados a largura (será quadrado o altar), e três côvados a sua altura.
2 Q'urban eçala gane bip' dönbineyal mǔq'ə̌q'an baki, şot'oğo t'etər düzba ki, şorox q'urban eçala ganuxun saq'an baki. Oşa t'e ganu tuncen but'k'a.
2 E farás as suas pontas nos seus quatro cantos; as suas pontas serão do mesmo, e o cobrirás de cobre.
3 Şot'ay jeq'e q'avurxo, ist'amxo, ləənxo, çəngəlxo, xətəngəzxo - bütüm şeyurxo misen düzba.
3 Far-lhe-ás também os seus recipientes, para recolher a sua cinza, e as suas pás, e as suas bacias, e os seus garfos e os seus braseiros; todos os seus utensílios farás de cobre.
4 Q'urban eçala ganeynak' reşotk'a - misəxun bakala set'k'a düzba. T'e set'k'in hər bip' dönbineynak'al tuncaxun halq'a düzba.
4 Far-lhe-ás também um crivo de cobre em forma de rede, e farás a esta rede quatro argolas de metal nos seus quatro cantos.
5 Şot'o q'urban eçala gane zolağaxun oq'a t'etər laxa ki, set'k'a şot'ay qǐt'ul śirik'q'an p'ap'i.
5 E as porás dentro da borda do altar para baixo, de maneira que a rede chegue até ao meio do altar.
6 Q'urban eçala ganeynak' yasəməni xodaxun durut'xo düzba, iz looxunal misen but'k'a.
6 Farás também varais para o altar, varais de madeira de acácia, e os cobrirás de cobre.
7 Me durut'xo q'urban eçala gane börüğo bakala halq'oğo lavk'eğale ki, iz ganu badalbat'an şot'oğoxun biq'i taşat'un.
7 E os varais serão postos nas argolas, de maneira que os varais estejam de ambos os lados do altar, quando for levado.
8 Q'urban eçala ga iz boşt'an ams'i hamal daxt'ak'enq'an baki. Şot'o dəgig va buruğo ak'est'i k'inək' düzba».
8 Oco e de tábuas o farás; como se te mostrou no monte, assim o farão.
9 «Ǐvel çadıri məəlinə cöybseynak' güney tərəfəxun boxoyluğ sabaç̌ ə̌m bakala nəzik' kətani t'urinen ə̌leśi pərdoox düzba.
9 Farás também o pátio do tabernáculo, ao lado meridional que dá para o sul; o pátio terá cortinas de linho fino torcido; o comprimento de cada lado será de cem côvados.
10 Şot'oğoynak' q'a dənə sütün saal şot'oğoy oq'a laxseynak' misəxun q'a dənə laxala ga düzba. Q'armağxo q'a halq'oox isə gümüşəxunq'an baki.
10 Também as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de cobre; os colchetes das colunas e as suas faixas serão de prata.
11 Q'uzeyi tərəfeynak' bakala pərdin boxoyluğal sabaç̌ ə̌mq'an baki; şot'oğoynak'al q'a dənə sütün saal misəxun q'a dənə laxala ga düzba. Sütünxoy q'armağxo q'a halq'oox isə gümüşəxunq'an baki.
11 Assim também para o lado norte as cortinas, no comprimento, serão de cem côvados; e as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de cobre; os colchetes das colunas e as suas faixas serão de prata,
12 Məəlin běğ batk'ala tərəfeynak' bakala pərdoğoy boxoyluğ isə əlli ə̌mq'an baki. Şot'oğoynak' vis' dənə sütün saal vis' dənə laxala ga düzba.
12 E na largura do pátio para o lado do ocidente haverá cortinas de cinqüenta côvados; as suas colunas dez, e as suas bases dez.
13 Məəlin běğ c'eğala tərəfi gengluğal əlli ə̌mq'an baki.
13 Semelhantemente a largura do pátio do lado oriental para o levante será de cinqüenta côvados.
14 Bağala gane sa tərəfeynak' hər sunt'ay iz laxala ga bakala xib sütünin loxol, iz boxoyluğ qos's'e ə̌m bakala pərdooxq'an baki.
14 De maneira que haja quinze côvados de cortinas de um lado; suas colunas três, e as suas bases três.
15 T'e soğo tərəfeynak'al hər sunt'ay iz laxala ga bakala xib sütünin loxol, iz boxoyluğ qos's'e ə̌m bakala pərdooxq'an baki.
15 E quinze côvados das cortinas do outro lado; as suas colunas três, e as suas bases três.
16 Məəlin bağala ganeynak' boxoyluğ q'a ə̌m bakala göyin, mumušak'i, tünd č'oč'a irəngen t'uriğoxun q'a nəzik' kətani t'uriğon ə̌leśi naxışla pərdə düzba. Şot'ay bip' sütün, içoğoy oq'a laxseynak'al bip' dənə laxala gaq'an baki.
16 E à porta do pátio haverá uma cortina de vinte côvados, de azul, e púrpura, e carmesim, e de linho fino torcido, de obra de bordador; as suas colunas quatro, e as suas bases quatro.
17 Məəlin t'ǒğǔrğoy bütüm sütünxoy ğaç̌esunxo q'a q'armağxo gümüşəxunq'an baki, içoğoy laxala ganxo isə misəxunq'an baki.
17 Todas as colunas do pátio ao redor serão cingidas de faixas de prata; os seus colchetes serão de prata, mas as suas bases de cobre.
18 Məəlin boxoyluğ sabaç̌ ə̌m, iz gengluğ isə əlli ə̌mq'an baki, iz nəzik' kətani t'urinen ə̌lěśi pərdin alloyluğ isə qo ə̌m. Sütünxoy laxala ganxo misəxunq'an baki.
18 O comprimento do pátio será de cem côvados, e a largura de cada lado de cinqüenta, e a altura de cinco côvados, as cortinas serão de linho fino torcido; mas as suas bases serão de cobre.
19 Ǐvel çadıri boş q'ulluğeynak' əşeğala bütüm şeyurxo misəxunq'an baki. Məəlin pərdoğo ğaç̌bseynak' əşeğala mixçooxal ı̌vel çadıri pərdoğo ğaç̌bseynak' əşeğala mixçoğollarik' misəxunq'an baki».
19 No tocante a todos os vasos do tabernáculo em todo o seu serviço, até todos os seus pregos, e todos os pregos do pátio, serão de cobre.
20 «Hun israilluğo əmirba ki, çirağa bapseynak' vaynak' toxmağen č'ak'p'i c'evk'i, təmiz zeytuni c'əyinq'at'un eçeri. T'e çirağxo pisosi loxol həmişə bok'alane.
20 Tu pois ordenarás aos filhos de Israel que te tragam azeite puro de oliveiras, batido, para o candeeiro, para fazer arder as lâmpadas continuamente.
21 Aaronen q'a iz ğarmoğonal běğalat'un ki, me çirağxo ı̌vel çadıri boş, irəziluği sanduğ bakala ən ı̌vel ganu cöybala pərdin běš biyəsinəxun savaxt'inal śirik' bok'eq'an. Barta mo israilluğoynak' nəsiləxun nəsilə c'ovakala həmişəluğ sa q'aydaq'an baki».
21 Na tenda da congregação, fora do véu que está diante do testemunho, Arão e seus filhos as porão em ordem, desde a tarde até a manhã, perante o Senhor; isto será um estatuto perpétuo para os filhos de Israel, pelas suas gerações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.