Êxodo 25
Udi Bible (UDI) vs NVI
1 \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya pine:
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 «İsrailluğo upa ki, Zaynak' payurxoq'at'un eçeri. Şii ük'in k'ə çureğayin şot'o tadeq'an. Zaynak' eçala me payurxo hun q'abulba.
2 "Diga aos israelitas que me tragam uma oferta. Receba-a de todo aquele cujo coração o compelir a dar.
3 Şot'oğoxun metər şeyurxo q'abulba: q'ızıl, gümüş, mis,
3 Estas são as ofertas que deverá receber deles: ouro, prata e bronze,
4 göyin, mumušak'i q'a tünd č'oč'a irəngen t'urin k'anak'xo, nəzik' kətani parça, keçin xa,
4 fios de tecido azul, roxo e vermelho, linho fino, pêlos de cabra,
5 č'oč'a irəng duğeśi eğeli t'ol, nəzik' t'olurxo, yasəməni durut',
5 peles de carneiro tingidas de vermelho, couro, madeira de acácia,
6 çirağa bapseynak' zeytuni c'əyin, bok'ospseynak' saal lə̌ə̌mst'eynak' bakala c'əyinə həzirbseynak' şaat' adeğala oyurxo,
6 azeite para iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
7 samci běyinši döşlin saal iz suruk' cuye loxol laxseynak' oniks saal q'erəz ǰěyurxo.
7 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem encravadas no colete sacerdotal e no peitoral.
8 Oşa Zaynak' ı̌vel gaq'at'un düzbi ki, Zu içoğoy arane bakaz.
8 "E farão um santuário para mim, e eu habitarei no meio deles.
9 Bezi me ı̌vel çadıra q'a şot'ay boş bakala bütüm şeyurxo Zu ak'est'ala k'inək' düzbanan».
9 Façam tudo como eu lhe mostrar, conforme o modelo do tabernáculo e de cada utensílio.
10 «Barta yasəməni daxt'ak'axun sanduğq'at'un düzbi: boxoyluğ p'ə̌nqı̌ ə̌m, gengluğ q'a alloyluğ isə sə̌nqı̌ ə̌mq'an baki.
10 "Faça uma arca de madeira de acácia com um metro e dez centímetros de comprimento, setenta centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
11 Şot'o bonaxun saal qavunaxun təmiz q'ızılen but'k'a, iz hərrəminə q'ızıli zolağ laxa.
11 Revista-a de ouro puro, por dentro e por fora, e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
12 Q'ızıla q'əlibə bapi bip' dənə halq'a düzba. Şot'oğo qavunaxun sanduği bip' dönbine - p'ə̌ halq'ina sa tərəf, p'ə̌ halq'ina isə t'e soğo tərəf ost'aarba.
12 Mande fundir quatro argolas de ouro para ela e prenda-as em seus quatro pés, com duas argolas de um lado e duas do outro.
13 Yasəməni xodaxun durut'xo düzba, iz looxun q'ızılen but'k'a.
13 Depois faça varas de madeira de acácia, revista-as de ouro
14 Sanduğa taşt'eynak' durut'xo sanduği börine bakala halq'oğo lavk'a.
14 e coloque-as nas argolas laterais da arca, para que possa ser carregada.
15 Durut'xo həmişə sanduği halq'oğoy boş lavk'q'an baki, şot'oğo t'et'iin ma c'evk'a.
15 As varas permanecerão nas argolas da arca; não devem ser retiradas.
16 Zu vaxun irəziluğ ğač'eğat'an śameśi bütüm k'anunxo me sanduği boş laxa.
16 Então coloque dentro da arca as tábuas da aliança que lhe darei.
17 Təmiz q'ızılaxun bağışlayinşbsuni q'apağ düzba. Şot'ay boxoyluğ p'ə̌nqı̌ ə̌m, gengluğ isə sə̌nqı̌ ə̌mq'an baki.
17 "Faça uma tampa de ouro puro com um metro e dez centímetros de comprimento por setenta centímetros de largura,
18 Bağışlayinşbsuni q'apaği p'ə̌ bel çəküçen əşeśi q'ızılaxun angelxo düzba.
18 com dois querubins de ouro batido nas extremidades da tampa.
19 Sa angela q'apaği sa bel, t'e sunt'u isə t'e soğo bel t'etər düzba ki, q'apağaxun saq'at'un baki.
19 Faça um querubim numa extremidade e o segundo na outra, formando uma só peça com a tampa.
20 Angelxon içoğoy q'ənədxon bağışlayinşbsuni q'apağa but'k'eq'at'un. Şot'oğon ç̌obaç̌o çurpi q'apaği loxolq'at'un běği.
20 Os querubins devem ter suas asas estendidas para cima, cobrindo com elas a tampa. Ficarão de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa.
21 Bağışlayinşbsuni q'apağa sanduği loxol laxa, Zu va tadala śameśi irəziluğa isə sanduği boş.
21 Coloque a tampa sobre a arca, e dentro dela as tábuas da aliança que darei a você.
22 Zu t'et'iya, bağışlayinşbsuni q'apaği loxol, p'ə̌ angelxoy arane bakoz. Hunal Bezi t'ǒğǒl eğat'an israilluğoynak' bakala əmirxo va p'ap'esp'oz».
22 Ali, sobre a tampa, no meio dos dois querubins que se encontram sobre a arca da aliança, eu me encontrarei com você e lhe darei todos os meus mandamentos destinados aos israelitas.
23 «Yasəməni xodaxun sa ist'ol düzba: boxoyluğ p'ə̌ ə̌m, gengluğ sa ə̌m, alloyluğ isə sə̌nqı̌ ə̌mq'an baki.
23 "Faça uma mesa de madeira de acácia com noventa centímetros de comprimento, quarenta e cinco centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
24 Şot'o təmiz q'ızılen but'k'a. İz hərrəmine q'ızıli zolağxo laxa.
24 Revista-a de ouro puro e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
25 Şot'ay hərrəmine alloyluğ bip' k'əşə bakala t'ǒğǔrğo düzba. T'ǒğǔrğoy hərrəminəl q'ızıli zolağ laxa.
25 Faça também ao seu redor uma borda com a largura de quatro dedos e uma moldura de ouro para essa borda.
26 İst'oleynak' bip' dənə q'ızıli halq'a düzba, halq'oğo şot'ay bip' turaxun ost'aarba.
26 Faça quatro argolas de ouro para a mesa e prenda-as nos quatro cantos dela, onde estão os seus quatro pés.
27 Halq'oox t'ǒğǔrğo ləçəq' bakalane ki, ist'oli ganu badalbat'an durut'xoxun biq'i taşat'un.
27 As argolas devem ser presas próximas da borda para que sustentem as varas usadas para carregar a mesa.
28 Durut'xo yasəməni xodaxun düzbi oşa iz looxun q'ızılen but'k'a; ist'ola t'e durut'xoxun biq'iq'at'un taşeri.
28 Faça as varas de madeira de acácia, revestindo-as de ouro; com elas se carregará a mesa.
29 İst'oli loxol laxseynak' təmiz q'ızılaxun t'alik'xo q'a q'avurxo düzba. Śipseynak' bakala payurxoynak' cürdəkxo saal camurxo düzba.
29 Faça de ouro puro os seus pratos e o recipiente para incenso, as suas tigelas e as bacias nas quais se derramam as ofertas de bebidas.
30 Za həsrbaki šumurxo həmişə ist'olin loxol Bez běšq'an baki».
30 Coloque sobre a mesa os pães da Presença, para que estejam sempre diante de mim.
31 «Təmiz q'ızılaxun sa pisos düzba. Me pisos çəküçen əşeśi təmiz q'ızılaxun bakalane. Şot'ay oq'in hissə, tur saal turin loxol bakala varde t'up'ulxo q'a xazalxo şot'oxun saq'an baki.
31 "Faça um candelabro de ouro puro e batido. O pedestal, a haste, as taças, as flores e os botões do candelabro formarão com ele uma só peça.
32 Pisosi turaxun ǔq tayq'an taśi - xibo sa tərəfəxun, xiboval t'e soğo tərəfəxun.
32 Seis braços sairão do candelabro: três de um lado e três do outro.
33 T'e taymoğoy hər sunt'ay loxol badami s'is'ik'xo oşq'ardala xib dənə t'up'ulla saal vardla kasaq'an baki.
33 Haverá três taças com formato de flor de amêndoa num dos braços, cada uma com botão e flor, e três taças com formato de flor de amêndoa no braço seguinte, cada uma com botão e flor. Assim será com os seis braços que saem do candelabro.
34 Pisosi turin loxol isə vardla saal t'up'ulla badami s'is'ik'ə oşq'ardala bip' kasaq'an baki.
34 Na haste do candelabro haverá quatro taças com formato de flor de amêndoa, cada uma com botão e flor.
35 Me t'up'ulxoy soğo pisosi turaxun tağala süft'in p'ə̌ taye oq'a, t'e soğo p'ə̌mci tağala p'ə̌ taye oq'a, xibimciyo isə xibimci tağala p'ə̌ taye oq'aq'an baki. Metər, şorox bütüm ǔq taye oq'aq'an baki.
35 Haverá um botão debaixo de cada par dos seis braços que saem do candelabro.
36 T'up'ulxo q'a tayurxo pisosaxun sa, çəküçen əşeśi təmiz q'ızılaxunq'an baki.
36 Os braços com seus botões formarão uma só peça com o candelabro, tudo feito de ouro puro e batido.
37 Pisoseynak' vǔğ dənə zeytuni c'əyinen bok'ala fit't'ələ çirağ düzbi iz loxol laxa ki, běš işiğq'an saki.
37 "Faça-lhe também sete lâmpadas e coloque-as nele para que iluminem a frente dele.
38 Fit't'oğoynak' bakala maşoox q'a xətəngəzxoval təmiz q'ızılaxunq'an baki.
38 Seus cortadores de pavio e seus apagadores serão de ouro puro.
39 Pisos saal şot'o əşp'est'eynak' lazım bakala bito şeyurxo sa t'alant' təmiz q'ızılaxunq'an düzbaki.
39 Com trinta e cinco quilos de ouro puro faça o candelabro e todos esses utensílios.
40 Běğa, mot'oğo dəgig Zu va me buruğo ak'est'it'ullarik' düzba».
40 Tenha o cuidado de fazê-lo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.