Êxodo 25

Udi Bible (UDI) vs BKJ

Sair da comparação
1 \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya pine:
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 «İsrailluğo upa ki, Zaynak' payurxoq'at'un eçeri. Şii ük'in k'ə çureğayin şot'o tadeq'an. Zaynak' eçala me payurxo hun q'abulba.
2 Dize aos filhos de Israel, para que me tragam uma oferta; de todo homem que a der voluntariamente com seu coração tomareis a minha oferta.
3 Şot'oğoxun metər şeyurxo q'abulba: q'ızıl, gümüş, mis,
3 E esta é a oferta que recebereis deles: ouro, e prata, e bronze,
4 göyin, mumušak'i q'a tünd č'oč'a irəngen t'urin k'anak'xo, nəzik' kətani parça, keçin xa,
4 e azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino, e pelo de cabra,
5 č'oč'a irəng duğeśi eğeli t'ol, nəzik' t'olurxo, yasəməni durut',
5 e peles de carneiro tingidas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de acácia,
6 çirağa bapseynak' zeytuni c'əyin, bok'ospseynak' saal lə̌ə̌mst'eynak' bakala c'əyinə həzirbseynak' şaat' adeğala oyurxo,
6 óleo para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
7 samci běyinši döşlin saal iz suruk' cuye loxol laxseynak' oniks saal q'erəz ǰěyurxo.
7 pedras de ônix, e pedras de engaste para colocar no éfode e no peitoral.
8 Oşa Zaynak' ı̌vel gaq'at'un düzbi ki, Zu içoğoy arane bakaz.
8 E me façam um santuário, para que eu habite entre eles.
9 Bezi me ı̌vel çadıra q'a şot'ay boş bakala bütüm şeyurxo Zu ak'est'ala k'inək' düzbanan».
9 Conforme tudo o que eu te mostrar, segundo o modelo do tabernáculo, e o modelo de todos os seus instrumentos, assim o fareis.
10 «Barta yasəməni daxt'ak'axun sanduğq'at'un düzbi: boxoyluğ p'ə̌nqı̌ ə̌m, gengluğ q'a alloyluğ isə sə̌nqı̌ ə̌mq'an baki.
10 E farão uma arca de madeira de acácia; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
11 Şot'o bonaxun saal qavunaxun təmiz q'ızılen but'k'a, iz hərrəminə q'ızıli zolağ laxa.
11 E a revestirás de ouro puro, por dentro e por fora a revestirás, e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor.
12 Q'ızıla q'əlibə bapi bip' dənə halq'a düzba. Şot'oğo qavunaxun sanduği bip' dönbine - p'ə̌ halq'ina sa tərəf, p'ə̌ halq'ina isə t'e soğo tərəf ost'aarba.
12 E fundirás quatro argolas de ouro para ela, e as colocarás nos seus quatro cantos; em um de seus lados ficarão duas argolas, e no outro lado duas argolas.
13 Yasəməni xodaxun durut'xo düzba, iz looxun q'ızılen but'k'a.
13 E farás varas de madeira de acácia, e as revestirás de ouro.
14 Sanduğa taşt'eynak' durut'xo sanduği börine bakala halq'oğo lavk'a.
14 E colocarás as varas nas argolas, nos lados da arca, para que a arca seja carregada com elas.
15 Durut'xo həmişə sanduği halq'oğoy boş lavk'q'an baki, şot'oğo t'et'iin ma c'evk'a.
15 As varas estarão nas argolas da arca; não serão tiradas dela.
16 Zu vaxun irəziluğ ğač'eğat'an śameśi bütüm k'anunxo me sanduği boş laxa.
16 E colocarás na arca o testemunho que eu te darei.
17 Təmiz q'ızılaxun bağışlayinşbsuni q'apağ düzba. Şot'ay boxoyluğ p'ə̌nqı̌ ə̌m, gengluğ isə sə̌nqı̌ ə̌mq'an baki.
17 E farás um propiciatório de ouro puro; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura.
18 Bağışlayinşbsuni q'apaği p'ə̌ bel çəküçen əşeśi q'ızılaxun angelxo düzba.
18 E farás dois querubins de ouro, de obra batida os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 Sa angela q'apaği sa bel, t'e sunt'u isə t'e soğo bel t'etər düzba ki, q'apağaxun saq'at'un baki.
19 E farás um querubim em uma extremidade, e o outro querubim na outra extremidade; do propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades.
20 Angelxon içoğoy q'ənədxon bağışlayinşbsuni q'apağa but'k'eq'at'un. Şot'oğon ç̌obaç̌o çurpi q'apaği loxolq'at'un běği.
20 E os querubins estenderão suas asas ao alto, cobrindo o propiciatório com suas asas, e suas faces olharão uma para a outra; para o propiciatório estarão voltadas as faces dos querubins.
21 Bağışlayinşbsuni q'apağa sanduği loxol laxa, Zu va tadala śameśi irəziluğa isə sanduği boş.
21 E colocarás o propiciatório sobre a arca; e dentro da arca colocarás o testemunho que eu te darei.
22 Zu t'et'iya, bağışlayinşbsuni q'apaği loxol, p'ə̌ angelxoy arane bakoz. Hunal Bezi t'ǒğǒl eğat'an israilluğoynak' bakala əmirxo va p'ap'esp'oz».
22 E ali me encontrarei contigo, e falarei contigo de sobre o propiciatório, de entre os dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, todas as coisas eu te darei em mandamento aos filhos de Israel.
23 «Yasəməni xodaxun sa ist'ol düzba: boxoyluğ p'ə̌ ə̌m, gengluğ sa ə̌m, alloyluğ isə sə̌nqı̌ ə̌mq'an baki.
23 Farás também uma mesa de madeira de acácia; dois côvados será o seu comprimento, e um côvado a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
24 Şot'o təmiz q'ızılen but'k'a. İz hərrəmine q'ızıli zolağxo laxa.
24 E a revestirás de ouro puro, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 Şot'ay hərrəmine alloyluğ bip' k'əşə bakala t'ǒğǔrğo düzba. T'ǒğǔrğoy hərrəminəl q'ızıli zolağ laxa.
25 E lhe farás uma borda ao redor da largura de uma mão, e farás uma coroa de ouro ao redor da borda.
26 İst'oleynak' bip' dənə q'ızıli halq'a düzba, halq'oğo şot'ay bip' turaxun ost'aarba.
26 E lhe farás quatro argolas de ouro, e colocarás as argolas nos quatro cantos que estão nos seus quatro pés.
27 Halq'oox t'ǒğǔrğo ləçəq' bakalane ki, ist'oli ganu badalbat'an durut'xoxun biq'i taşat'un.
27 Defronte das bordas estarão as argolas, como lugares para as varas, para carregar a mesa.
28 Durut'xo yasəməni xodaxun düzbi oşa iz looxun q'ızılen but'k'a; ist'ola t'e durut'xoxun biq'iq'at'un taşeri.
28 E farás as varas de madeira de acácia, e as revestirás com ouro, para que a mesa seja carregada com elas.
29 İst'oli loxol laxseynak' təmiz q'ızılaxun t'alik'xo q'a q'avurxo düzba. Śipseynak' bakala payurxoynak' cürdəkxo saal camurxo düzba.
29 E farás os seus pratos, e suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que serão cobertos; os farás de ouro puro.
30 Za həsrbaki šumurxo həmişə ist'olin loxol Bez běšq'an baki».
30 E colocarás sobre a mesa o pão da proposição diante de mim sempre.
31 «Təmiz q'ızılaxun sa pisos düzba. Me pisos çəküçen əşeśi təmiz q'ızılaxun bakalane. Şot'ay oq'in hissə, tur saal turin loxol bakala varde t'up'ulxo q'a xazalxo şot'oxun saq'an baki.
31 E farás um candelabro de ouro puro; de trabalho batido será feito o candelabro. O seu pé, e suas hastes, os seus copos, os seus botões e suas flores serão do mesmo.
32 Pisosi turaxun ǔq tayq'an taśi - xibo sa tərəfəxun, xiboval t'e soğo tərəfəxun.
32 E seis hastes sairão de seus lados; três hastes do candelabro de um lado, e três hastes do candelabro do outro lado.
33 T'e taymoğoy hər sunt'ay loxol badami s'is'ik'xo oşq'ardala xib dənə t'up'ulla saal vardla kasaq'an baki.
33 Três tigelas feitas como amêndoas, com um botão e uma flor em uma haste; e três tigelas feitas como amêndoas em outra haste, com um botão e uma flor; assim nas seis hastes que saem do candelabro.
34 Pisosi turin loxol isə vardla saal t'up'ulla badami s'is'ik'ə oşq'ardala bip' kasaq'an baki.
34 E no candelabro haverá quatro tigelas feitas como amêndoas, com seus botões e suas flores.
35 Me t'up'ulxoy soğo pisosi turaxun tağala süft'in p'ə̌ taye oq'a, t'e soğo p'ə̌mci tağala p'ə̌ taye oq'a, xibimciyo isə xibimci tağala p'ə̌ taye oq'aq'an baki. Metər, şorox bütüm ǔq taye oq'aq'an baki.
35 E haverá um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele, de acordo com as seis hastes que saem do candelabro.
36 T'up'ulxo q'a tayurxo pisosaxun sa, çəküçen əşeśi təmiz q'ızılaxunq'an baki.
36 Seus botões e suas hastes serão do mesmo; tudo será uma obra batida de ouro puro.
37 Pisoseynak' vǔğ dənə zeytuni c'əyinen bok'ala fit't'ələ çirağ düzbi iz loxol laxa ki, běš işiğq'an saki.
37 E lhe farás sete lâmpadas; e elas acenderão as suas lâmpadas, para que iluminem defronte dele.
38 Fit't'oğoynak' bakala maşoox q'a xətəngəzxoval təmiz q'ızılaxunq'an baki.
38 E seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 Pisos saal şot'o əşp'est'eynak' lazım bakala bito şeyurxo sa t'alant' təmiz q'ızılaxunq'an düzbaki.
39 De um talento de ouro puro ele o fará, com todos estes utensílios.
40 Běğa, mot'oğo dəgig Zu va me buruğo ak'est'it'ullarik' düzba».
40 E observa para que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.