Êxodo 25

Udi Bible (UDI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya pine:
1 Então, falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 «İsrailluğo upa ki, Zaynak' payurxoq'at'un eçeri. Şii ük'in k'ə çureğayin şot'o tadeq'an. Zaynak' eçala me payurxo hun q'abulba.
2 Fala aos filhos de Israel que me tragam uma oferta alçada; de todo homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
3 Şot'oğoxun metər şeyurxo q'abulba: q'ızıl, gümüş, mis,
3 E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, e prata, e cobre,
4 göyin, mumušak'i q'a tünd č'oč'a irəngen t'urin k'anak'xo, nəzik' kətani parça, keçin xa,
4 e pano azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelos de cabras,
5 č'oč'a irəng duğeśi eğeli t'ol, nəzik' t'olurxo, yasəməni durut',
5 e peles de carneiros tintas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de cetim,
6 çirağa bapseynak' zeytuni c'əyin, bok'ospseynak' saal lə̌ə̌mst'eynak' bakala c'əyinə həzirbseynak' şaat' adeğala oyurxo,
6 e azeite para a luz, e especiarias para o óleo da unção, e especiarias para o incenso,
7 samci běyinši döşlin saal iz suruk' cuye loxol laxseynak' oniks saal q'erəz ǰěyurxo.
7 e pedras sardônicas, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
8 Oşa Zaynak' ı̌vel gaq'at'un düzbi ki, Zu içoğoy arane bakaz.
8 E me farão um santuário, e habitarei no meio deles.
9 Bezi me ı̌vel çadıra q'a şot'ay boş bakala bütüm şeyurxo Zu ak'est'ala k'inək' düzbanan».
9 Conforme tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
10 «Barta yasəməni daxt'ak'axun sanduğq'at'un düzbi: boxoyluğ p'ə̌nqı̌ ə̌m, gengluğ q'a alloyluğ isə sə̌nqı̌ ə̌mq'an baki.
10 Também farão uma arca de madeira de cetim; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura, de um côvado e meio, e de um côvado e meio, a sua altura.
11 Şot'o bonaxun saal qavunaxun təmiz q'ızılen but'k'a, iz hərrəminə q'ızıli zolağ laxa.
11 E cobri-la-ás de ouro puro; por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor;
12 Q'ızıla q'əlibə bapi bip' dənə halq'a düzba. Şot'oğo qavunaxun sanduği bip' dönbine - p'ə̌ halq'ina sa tərəf, p'ə̌ halq'ina isə t'e soğo tərəf ost'aarba.
12 e fundirás para ela quatro argolas de ouro e as porás nos quatro cantos dela: duas argolas num lado dela e duas argolas no outro lado dela.
13 Yasəməni xodaxun durut'xo düzba, iz looxun q'ızılen but'k'a.
13 E farás varas de madeira de cetim, e as cobrirás com ouro,
14 Sanduğa taşt'eynak' durut'xo sanduği börine bakala halq'oğo lavk'a.
14 e meterás as varas nas argolas, aos lados da arca, para se levar com elas a arca.
15 Durut'xo həmişə sanduği halq'oğoy boş lavk'q'an baki, şot'oğo t'et'iin ma c'evk'a.
15 As varas estarão nas argolas da arca, e não se tirarão dela.
16 Zu vaxun irəziluğ ğač'eğat'an śameśi bütüm k'anunxo me sanduği boş laxa.
16 Depois, porás na arca o Testemunho, que eu te darei.
17 Təmiz q'ızılaxun bağışlayinşbsuni q'apağ düzba. Şot'ay boxoyluğ p'ə̌nqı̌ ə̌m, gengluğ isə sə̌nqı̌ ə̌mq'an baki.
17 Também farás um propiciatório de ouro puro; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura, de um côvado e meio.
18 Bağışlayinşbsuni q'apaği p'ə̌ bel çəküçen əşeśi q'ızılaxun angelxo düzba.
18 Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 Sa angela q'apaği sa bel, t'e sunt'u isə t'e soğo bel t'etər düzba ki, q'apağaxun saq'at'un baki.
19 Farás um querubim na extremidade de uma parte e o outro querubim na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 Angelxon içoğoy q'ənədxon bağışlayinşbsuni q'apağa but'k'eq'at'un. Şot'oğon ç̌obaç̌o çurpi q'apaği loxolq'at'un běği.
20 Os querubins estenderão as suas asas por cima, cobrindo com as suas asas o propiciatório; as faces deles, uma defronte da outra; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
21 Bağışlayinşbsuni q'apağa sanduği loxol laxa, Zu va tadala śameśi irəziluğa isə sanduği boş.
21 E porás o propiciatório em cima da arca, depois que houveres posto na arca o Testemunho, que eu te darei.
22 Zu t'et'iya, bağışlayinşbsuni q'apaği loxol, p'ə̌ angelxoy arane bakoz. Hunal Bezi t'ǒğǒl eğat'an israilluğoynak' bakala əmirxo va p'ap'esp'oz».
22 E ali virei a ti e falarei contigo de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins (que estão sobre a arca do Testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
23 «Yasəməni xodaxun sa ist'ol düzba: boxoyluğ p'ə̌ ə̌m, gengluğ sa ə̌m, alloyluğ isə sə̌nqı̌ ə̌mq'an baki.
23 Também farás uma mesa de madeira de cetim; o seu comprimento será de dois côvados, e a sua largura, de um côvado, e a sua altura, de um côvado e meio,
24 Şot'o təmiz q'ızılen but'k'a. İz hərrəmine q'ızıli zolağxo laxa.
24 e cobri-la-ás com ouro puro; também lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 Şot'ay hərrəmine alloyluğ bip' k'əşə bakala t'ǒğǔrğo düzba. T'ǒğǔrğoy hərrəminəl q'ızıli zolağ laxa.
25 Também lhe farás uma moldura ao redor, da largura de uma mão, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor da moldura.
26 İst'oleynak' bip' dənə q'ızıli halq'a düzba, halq'oğo şot'ay bip' turaxun ost'aarba.
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas nos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 Halq'oox t'ǒğǔrğo ləçəq' bakalane ki, ist'oli ganu badalbat'an durut'xoxun biq'i taşat'un.
27 Defronte da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 Durut'xo yasəməni xodaxun düzbi oşa iz looxun q'ızılen but'k'a; ist'ola t'e durut'xoxun biq'iq'at'un taşeri.
28 Farás, pois, estes varais de madeira de cetim e cobri-los-ás com ouro; e levar-se-á com eles a mesa.
29 İst'oli loxol laxseynak' təmiz q'ızılaxun t'alik'xo q'a q'avurxo düzba. Śipseynak' bakala payurxoynak' cürdəkxo saal camurxo düzba.
29 Também farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que se hão de cobrir; de ouro puro os farás.
30 Za həsrbaki šumurxo həmişə ist'olin loxol Bez běšq'an baki».
30 E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face continuamente.
31 «Təmiz q'ızılaxun sa pisos düzba. Me pisos çəküçen əşeśi təmiz q'ızılaxun bakalane. Şot'ay oq'in hissə, tur saal turin loxol bakala varde t'up'ulxo q'a xazalxo şot'oxun saq'an baki.
31 Também farás um castiçal de ouro puro; de ouro batido se fará este castiçal; o seu pé, as suas canas, as suas copas, as suas maçãs e as suas flores serão do mesmo.
32 Pisosi turaxun ǔq tayq'an taśi - xibo sa tərəfəxun, xiboval t'e soğo tərəfəxun.
32 E dos seus lados sairão seis canas: três canas do castiçal de um lado dele e três canas do castiçal do outro lado dele.
33 T'e taymoğoy hər sunt'ay loxol badami s'is'ik'xo oşq'ardala xib dənə t'up'ulla saal vardla kasaq'an baki.
33 Numa cana haverá três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor; e três copos a modo de amêndoas na outra cana, uma maçã e uma flor; assim serão as seis canas que saem do castiçal.
34 Pisosi turin loxol isə vardla saal t'up'ulla badami s'is'ik'ə oşq'ardala bip' kasaq'an baki.
34 Mas no castiçal mesmo haverá quatro copos a modo de amêndoas, com suas maçãs e com suas flores;
35 Me t'up'ulxoy soğo pisosi turaxun tağala süft'in p'ə̌ taye oq'a, t'e soğo p'ə̌mci tağala p'ə̌ taye oq'a, xibimciyo isə xibimci tağala p'ə̌ taye oq'aq'an baki. Metər, şorox bütüm ǔq taye oq'aq'an baki.
35 e uma maçã debaixo de duas canas que saem dele; e ainda uma maçã debaixo de duas outras canas que saem dele; e ainda mais uma maçã debaixo de duas outras canas que saem dele: assim se fará com as seis canas que saem do castiçal.
36 T'up'ulxo q'a tayurxo pisosaxun sa, çəküçen əşeśi təmiz q'ızılaxunq'an baki.
36 As suas maçãs e as suas canas serão do mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 Pisoseynak' vǔğ dənə zeytuni c'əyinen bok'ala fit't'ələ çirağ düzbi iz loxol laxa ki, běš işiğq'an saki.
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38 Fit't'oğoynak' bakala maşoox q'a xətəngəzxoval təmiz q'ızılaxunq'an baki.
38 Os seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 Pisos saal şot'o əşp'est'eynak' lazım bakala bito şeyurxo sa t'alant' təmiz q'ızılaxunq'an düzbaki.
39 De um talento de ouro puro os farás, com todos estes utensílios.
40 Běğa, mot'oğo dəgig Zu va me buruğo ak'est'it'ullarik' düzba».
40 Atenta, pois, que o faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.