Êxodo 23

Udi Bible (UDI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Əfçi əyit taramadanan. Əfçidən şahidluğbi haq'suz amdara köməymabanan.
1 — Não espalhe notícias falsas e não entre em acordo com o ímpio, para ser testemunha maldosa.
2 Şər əş biq'ala amdarxoy bač'anexun ma takinan. Məhk'əminə gelet'oğoy tay baki düzə k'oribi əfçi şahidluğmabanan.
2 Não siga a multidão para fazer o mal e, num processo, não deponha com a maioria, para torcer a justiça.
3 Sa amdari saycə iz kəsib baksuna görə məhk'əminə şot'ay tərəf şahidluğmabanan.
3 Não seja parcial nem mesmo com o pobre nas suas demandas.
4 Efi düşməni azmişaki arak'a nəəl elema irəst'eğayin, şot'o iz q'ončuğo qaydanan.
4 — Se você encontrar desgarrado o boi ou o jumento do seu inimigo, leve-o sem falta de volta para ele.
5 Və̌x nifrətbala amdari elema yüke oq'a biti ak'ayvax, şot'o ketər ma efanan. Şot'o köməybanan ki, t'e yüke oq'axun c'ereq'an.
5 Se você vir prostrado debaixo da sua carga o jumento daquele que odeia você, não o abandone, mas ajude o dono a erguer o animal.
6 Məhk'əminə efi azuk'axun bakala kəsib amdari əşlə běğat'an düzgün divanbanan.
6 — Não perverta o direito do pobre que vem até você com a sua causa.
7 Amdara məhk'əminə əfçidən taxsırkər c'evksunaxun ə̌xil bakanan. Taxsırsuzt'oğoynak' q'a düzgün amdarxoynak' şot'oğo besp'est'uni q'ərar ma c'evk'anan. Axıri pis amdara cazasuz tez bark'al.
7 Fique longe da falsa acusação. Não mate o inocente e o justo, porque não justificarei o ímpio.
8 Rüşvət ma haq'anan, şot'aynak' ki, rüşvəten ak'alt'oğo k'ač'i, düz əyitk'alt'oğoval əfçiduğale bon.
8 Não aceite suborno, porque o suborno cega até o perspicaz e perverte as palavras dos justos.
9 Q'əribə zülüm ma tadanan. Axıri və̌nal Misirə q'ərib bakat'an, q'əribluğin k'ə baksuna hisbenan.
9 — Não oprima o estrangeiro; vocês sabem o que é ser estrangeiro, pois foram estrangeiros na terra do Egito.
10 Ǔq usen ef oç̌ala bit'anan iz baral girbanan.
10 — Durante seis anos você semeará a sua terra e recolherá os seus frutos.
11 Vǔğǔmci usenast'a isə şot'o kul ma duğanan. T'e vədə ef azuk'axun bakala kəsibxon t'et'iin ukest'un bakon, avuz mandalt'u isə çölin heyvanxonq'an kəyi. Ef t'ulluğxo q'a zeytunluğxoval metər banan.
11 Porém, no sétimo ano, deixe a terra descansar e não a cultive, para que os pobres do seu povo achem o que comer e os animais do campo comam do que sobrar. Faça o mesmo com a sua vinha e com o seu olival.
12 Ǔq ği ef əşurxo banan, vǔğǔmci ğine isə ma əşbanan ki, ef kəlurxo q'a elemxo dincəyinşəkeq'at'un, ef k'oya bakala nökərxo q'a q'əribxoval içoğol hareq'at'un.
12 — Seis dias você fará o seu trabalho, mas, no sétimo dia, descanse, para que descanse também o seu boi e o seu jumento, e para que o filho da sua escrava e o estrangeiro se revigorem.
13 Bezi və̌x pi hər şeya əməlbanan. Q'erəz buxačuxxoy s'iya ma duğanan, şot'oğoy s'iyurxo ef muzelal ma eçanan.
13 — Deem atenção a tudo o que eu tenho dito a vocês. O nome de outros deuses não deve ser lembrado nem pronunciado por vocês.
14 Bez s'iyal usena xib axsibay c'ovakest'anan.
14 — Três vezes no ano celebrem uma festa para mim.
15 Ə̌yinsuz Šume axsibay c'ovakest'anan: Zu və̌x əmirbi k'inək' aviv xaşast'a və̌ynak' təyinbaki vədine vǔğ ği ə̌yinsuz šum ukanan. Şot'aynak' ki, Misirəxun t'e xaşast'anan c'ere. Şuk'k'al kul ams'i Za bul k'os'bsa maq'an hari.
15 Celebrem a Festa dos Pães sem Fermento; durante sete dias vocês comerão pães sem fermento, como ordenei a vocês. Façam isso no tempo indicado no mês de abibe, porque nesse mês vocês saíram do Egito. Ninguém apareça diante de mim de mãos vazias.
16 Çöle bakala əkini süft'in exaxun Exe axsibay c'ovakest'anan.
16 Celebrem a Festa da Ceifa, dos primeiros frutos do seu trabalho, do que vocês semeiam no campo, e a Festa da Colheita, ao final do ano, quando vocês recolhem do campo o fruto do seu trabalho.
17 Metər, usena xib kərəm ef bütüm işq'arxo içoğoy \+w Q'ončux\+w* Buxačuğo bul k'os'bala gala eğalt'un.
17 Três vezes por ano, todo homem deve comparecer diante do Senhor Deus.
18 Zaynak' eçala q'urbani p'iya ə̌yinen šareśi hik'k'al laft'imaq'an.
18 — Não ofereçam o sangue do meu sacrifício com pão fermentado, nem deixem que a gordura da minha festa fique durante a noite até a manhã seguinte.
19 Vi oç̌alaxun girbi nübərin ən şaat't'u ef Buxačux bakala \+w Q'ončuğo\+w* bul k'os'bala gala eçanan.
19 Tragam as primícias dos frutos de sua terra à casa do Senhor , seu Deus. Não cozinhem o cabrito no leite da sua própria mãe.
20 Mone, Zu ef běš tayseynak' Bez angelaz yaq'absa ki, şot'in və̌x yaq'a q'orişi Bezi və̌ynak' həzirbi gala taşane.
20 — Eis que eu envio um Anjo adiante de vocês, para que os guarde pelo caminho e os leve ao lugar que tenho preparado.
21 Şot'o fikir tadanan, iz əyitəl běğanan. Şot'ay əyitəxun ma c'ekinan - şot'in tene bağışlayinşal, şot'aynak' ki, k'ə bsanesa Bez s'iyene bsa.
21 Deem atenção a ele e ouçam o que ele diz. Não se rebelem contra ele, porque não perdoará a transgressão de vocês; pois nele está o meu nome.
22 Əgər şot'o ǔmǔxlaxi, Bezi uk'alt'uğoval əməlbaynan, Zu ef düşmənxoynak' düşmən bakoz, və̌x nu çureğalt'oğo Zuval tez çureğal.
22 Mas, se vocês ouvirem atentamente o que ele disser e fizerem tudo o que eu ordeno, então serei inimigo dos que são inimigos de vocês e adversário dos que são adversários de vocês.
23 Bezi angel ef běš taśi və̌x emorluğoy, xet'luğoy, p'erizluğoy, kənanluğoy, xivluğoy saal yevusluğoy oç̌ala eçale. Zuval şot'oğo əfçiboz.
23 Porque o meu Anjo irá adiante de vocês e os levará aos amorreus, aos heteus, aos ferezeus, aos cananeus, aos heveus e aos jebuseus; e eu os destruirei.
24 Şot'oğoy buxačuxxo bul ma k'os'banan, şot'oğo q'ulluğbiyal içoğoy ədəten ma takinan. T'e buxačuxxo śarpi əfçibanan, şot'oğoy ı̌vel hesabbakala ǰěne sütünxo k'ot'or-k'ot'or banan.
24 Não se curvem diante dos deuses deles, nem os adorem, nem sigam os costumes deles; pelo contrário, destruam totalmente esses ídolos e despedacem as suas colunas.
25 Və̌n ef Buxačux \+w Q'ončuğo\+w* q'ulluğbanan, Zuval ef šuma saal xena xeyir-bərəkət tadoz, azarxoval və̌xun ə̌xilboz.
25 Adorem o Senhor , o Deus de vocês, e ele abençoará o pão e a água de vocês. Tirarei as enfermidades do meio de vocês.
26 Ef ölkinə nə əyel sakala, nəəl ərəmik' çuux tene bakal. Ef ömürəl boxoyboz.
26 Na sua terra não haverá mulher que aborte, nem estéril. Darei a vocês uma vida longa.
27 Ef loxol eğala bütüm azuk'xo q'ı̌yen q'a vəlvəlinen haq'ale. Zuval şot'oğoy arane gərgürçiluğ sakoz. Bütüm ef düşmənxoval ef běšt'an t'it'alt'un.
27 — Enviarei o meu terror diante de vocês, confundindo todos os povos que vocês encontrarem. Farei com que todos os seus inimigos virem as costas e fujam de vocês.
28 Zu ef běš elemi t'at'e sürüğo yaq'aboz ki, xivluğo, kənanluğo saal xet'luğo ef běšt'an şəp'eğat'un.
28 Também enviarei vespas diante de vocês, que expulsem os heveus, os cananeus e os heteus de diante de vocês.
29 Ama şot'oğo sa usenen tez şəp'eğal, tene ölkə ams'ine mandon, ə̌qnə heyvanxoval avuzbaki və̌x hücumt'unbon.
29 Não os expulsarei de diante de vocês num só ano, para que a terra não se torne em desolação, e as feras do campo não se multipliquem contra vocês.
30 Zu şot'oğo və̌n avuzbaki ölkin q'ončux bakes bakala vədinəl śirik' yavaş-yavaş ef běšt'an şəp'eğoz.
30 Pouco a pouco os expulsarei de diante de vocês, até que vocês se multipliquem e tomem posse da terra.
31 Ef zahmana Č'oč'a dənizəxun Filist' dənizəl śirik', ams'i oç̌alaxun Yevfrat oqal śirik' zap'k'oz. T'e ölkinə yəşəyinşalt'oğo ef kiyel tadoz, və̌nal şot'oğo ef t'ǒǒxun şəp'eğalnan.
31 Porei as suas fronteiras desde o mar Vermelho até o mar dos filisteus e desde o deserto até o Eufrates; porque entregarei nas suas mãos os moradores da terra, para que vocês os expulsem de diante de vocês.
32 Nə şot'oğoxun, nəəl şot'oğoy buxačuxxoxun irəziluğ ma ğaç̌ekinan.
32 Não façam nenhuma aliança com eles, nem com os deuses deles.
33 Şot'oğo ef ölkinə yəşəyinşbsuna icaza ma tadanan, şot'aynak' ki, şot'oğon və̌x Bezi əyitəxun c'eysuna q'a içoğoy buxačuxxo bul k'os'bsuna zap'k'alt'un. Moval və̌ynak' tələ bakale».
33 Eles não habitarão na sua terra, para que não façam com que vocês pequem contra mim; se adorarem os deuses deles, isso será uma cilada para vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.