Êxodo 21
Udi Bible (UDI) vs VC
1 Hun şot'oğoy běš me k'anunxo laxalanu:
1 "Estas são as leis que exporás {aos israelitas}:
2 Və̌xun sunt'in əbranik'ul haq'ayin, t'e k'ulen ǔq usen q'ulluğbeq'an, vǔğǔmci usen isə iz ağan t'e k'ulaxun təngə haq'inut' şot'o tərbeq'an.
2 quando comprares um escravo hebreu, ele servirá seis anos; no sétimo sairá livre, sem pagar nada.
3 Əgər t'e k'ul təke hareysa, barta təkəl taśeq'an. Ama əgər eğat'an iz çuux buneysa, barta çuuxal şot'oxun sagala azad bakeq'an.
3 Se entrou sozinho, sozinho sairá; se tiver mulher, sua mulher partirá com ele.
4 Əgər k'ula iz ağane çuux tadesa, oşaal şot'oğoy əyloxe bakesa, t'e vədə çuuxal, əyloxal ağaye, k'ul isə təke azad baksa.
4 Mas, se foi o seu senhor que lhe deu uma mulher, e esta deu à luz filhos e filhas, a mulher e seus filhos serão propriedade do senhor, e ele partirá sozinho.
5 Ama k'ulen uk'ayin: "Zu bezi ağa, bezi çuğo q'a əyloğo çurezsa, şot'aynak'al azad baksun tez çuresa,"
5 Porém, se o escravo disser: 'Eu amo meu senhor, minha mulher e meus filhos; não quero ser alforriado',
6 t'e vədə barta k'ule ağan şot'o Buxačuğo bul k'os'bala galaq'an eçeri. K'ula ç̌omo nəəl ç̌omoy t'ǒğin daxt'ak'a t'ayağbi iz ǔmǔğo bizen deşibeq'an. T'e vədə me k'ul ömürluğ t'e ağaye baksa.
6 seu senhor o levará então diante de Deus e o fará aproximar-se do batente ou da ombreira da porta, e furar-lhe-á a orelha com uma sovela; desta sorte o escravo estará para sempre a seu serviço.
7 Sa amdaren iz xuyərə k'ul k'inək' toydayin, şo işq'ar k'ulurxollarik' maq'an azadbaki.
7 Se um homem tiver vendido sua filha para ser escrava, ela não sairá em liberdade nas mesmas condições que o escravo.
8 Əgər t'e xuyər ağay xoşel p'ə̌mci çuux k'inək' nu eğayin, ağan t'e xuyəri toya iz bavaxun ext'i şot'o azadbeq'an. Ağay t'e xuyərə q'əribə toyst'una ext'iyər teno, şot'aynak' ki, şot'o feret'edi.
8 Se desagradar ao seu senhor, que a havia destinado para si, ele a fará resgatar; mas não poderá vendê-la a estrangeiros depois de lhe ter sido infiel.
9 Əgər ağan şot'o iz ğareynak' nišan tadayin, şot'oxun iz xuyər k'inək'q'an rəft'ərbi.
9 Se a destinar ao seu filho, tratá-la-á segundo o direito das filhas.
10 Əgər t'e amdaren saal çuux haq'ayin, me k'ul-çuğoy ukuna, paltara saal izi çuux k'inək' bakala haq'q'a maq'an kambi.
10 Se tomar outra mulher, não diminuirá nada à primeira, quanto à alimentação, aos vestidos e ao direito conjugal.
11 Əgər ağan t'e çuğoy me xib haq'q'a tene tast'asa, me çuux hik'k'al ödəyinşinut' c'eri taśeq'an.
11 Se lhe recusar uma destas três coisas, ela poderá partir livre, gratuitamente, sem pagar nada."
12 Amdara duği besp'alo biyalane.
12 "Aquele que ferir mortalmente um homem, será morto.
13 Ama t'e amdaren q'əst'en tene besp'esa, me əşəl Buxačuğoy əşesa, t'e vədə şo Zu təyinbi şəhəreq'an t'it'eri.
13 Porém, se nada premeditou, e Deus o fez cair em suas mãos, eu lhe fixarei um lugar onde possa refugiar-se.
14 Ama sa amdaren q'erəz amdara q'əst'en besp'ayin, t'e amdara lap Zaynak' q'urban eçala ganuxunal ext'i besp'anan.
14 Mas, se alguém, por maldade, armar ciladas para matar o seu próximo, tirá-lo-ás até mesmo do meu altar, para matá-lo.
15 İz bava nəəl nana kul alabala amdar biyalane.
15 Aquele que ferir seu pai ou sua mãe, será morto.
16 Amdara başq'i toydiyo biyalane. Başq'i amdara hələ toydinut biq'eśiyoval biyalane.
16 Aquele que furtar um homem, e o tiver vendido, ou se este for encontrado em suas mãos, será morto.
17 İz bava nəəl nana təhk'irbala amdar biyalane.
17 Quem amaldiçoar seu pai ou sua mãe, será punido de morte.
18 Əgər davabat'an sunt'ay ǰěnen nəəl yumburuğen duği amdar gane boş mandiyal bakayin, ama nu biyayin,
18 Quando, em uma contenda entre dois homens, um dos dois ferir o outro com uma pedra ou com o punho, sem matá-lo, mas o obrigar a ficar de cama,
19 oşa isə hayzeri çombağen tarapesal bakayin, şot'o duği amdar cazasuze manst'a. Saycə iz duği amdari gane boş bask'i vədin xarcaq'an zapi, q'olaybakamin şot'o běğeq'an.
19 aquele que feriu não será punido, se o outro se levantar e puder passear fora com seu bastão. Mas indenizá-lo-á pelo tempo que perdeu e os remédios que gastou.
20 Əgər sa amdaren iz işq'ar nəəl çuux k'ula k'ovalen duği şot'o besp'ayin, t'e amdaren iz cazina zap'k'alane.
20 Se um homem ferir seu escravo ou sua escrava com um bastão, de modo que ele morra sob sua mão, será punido.
21 Ama əgər işq'ar nəəl çuux k'ul hələ sa-p'ə̌ ğiyal nu biyayin, şot'oğoy ağa caza koftenest'a, şot'aynak' ki, k'ul iz ağay əmlake.
21 Se o escravo, porém, sobreviver um dia ou dois, não será punido, porque ele é propriedade do seu senhor.
22 İşq'arxon davabat'an sa bǐhi çuğo duğayt'un, şot'inal əyel sakayin ama q'erəz ziyan şot'o nu laft'ayin, t'e çuğoy işq'ari tələben taxsırkər amdaren divanbalxon təyinbi toya ödəyinşalane.
22 Se homens brigarem, e acontecer que venham a ferir uma mulher grávida, e esta der à luz sem nenhum dano, eles serão passíveis de uma indenização imposta pelo marido da mulher, e que pagarão diante dos juízes.
23 Ama əgər çuğo q'erəzəl ziyan laft'enesa, taxsırkər amdaren t'e ziyana ödəyinşeq'an: elmoğoy gala elmux,
23 Mas, se houver outros danos, urge dar vida por vida,
24 piin gala pul, uluğoy gala ulux, kule gala kul, ture gala tur,
24 olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé,
25 bok'uni gala bok'un, yarin gala yara, zədin gala zədə.
25 queimadura por queimadura, ferida por ferida, golpe por golpe.
26 Ağan işq'ar nəəl çuux k'ula duği şot'ay pula k'ač'ibayin, t'e piin əvəzə şot'o tərbeq'an.
26 Se um homem, ferindo seu escravo ou sua escrava, atinge-lhe o olho e o faz perdê-lo, deixá-lo-á ir livre em compensação de seu olho.
27 Əgər ağan işq'ar nəəl çuux k'ule uluğo xoxbayin, uluğoy əvəzə şot'o tərbeq'an.
27 E, se lhe deitar fora um dente, deixá-lo-á ir livre em compensação do dente.
28 Öküzen işq'ara nəəl çuğo iz mǔq'inen duği besp'ayin, t'e öküzə ǰělayinşi besp'anan, şot'ay yeq'al ma ukanan. Öküzi q'ončux isə me gala günaxsuze.
28 Se um boi ferir mortalmente um homem ou uma mulher com as pontas dos chifres, será apedrejado e não se comerá a sua carne; mas o dono do boi não será punido.
29 Ama əgər heyvan süft'inəxunal duğala heyvane bakesa, iz q'ončuğon isə mot'o ava-ava şot'ay běšinə̌mə tene haq'esa, heyvanenal işq'ara nəəl çuğo duği besp'enesa, t'e heyvana ǰělayinşi besp'anan, şot'ay q'ončuxal biyalane.
29 Porém, se o boi era já acostumado a dar chifradas, e o dono, tendo sido avisado, não o vigiou, o boi será apedrejado, se matar um homem ou uma mulher, e seu dono também morrerá.
30 Ama əgər heyvani q'ončuğoxun təngə çureğayt'un, iz elmoğoy gala t'e tənginə ödəyinşi çark'es banekon.
30 Se, para resgatar sua vida, lhe for imposta uma quitação, ele deverá dar todo o preço que lhe tiver sido imposto.
31 Ğara nəəl xuyərə mǔq'ə̌ləyinşala heyvani axıral hametərq'an baki.
31 Se o boi ferir um filho ou uma filha, aplicar-se-á a mesma lei.
32 Əgər heyvanen işq'ar nəəl çuux k'ula mǔq'ə̌ləyinşayin, heyvani q'ončuğon k'ule ağa otuz şek'el gümüşq'an tadi, heyvana isə ǰělayinşi besp'anan.
32 Mas, se ferir um escravo ou uma escrava, pagar-se-á ao seu senhor trinta siclos de prata, e o boi será apedrejado.
33 Sa amdaren kura k'ašp'est'it'uxun oşa nəəl şot'ay looxun qayp'it'uxun oşa nu but'k'ayin, t'et'iyal sa öküz nəəl sa elem baft'ayin,
33 Se alguém deixar uma cisterna aberta ou cavar uma sem cobri-la, e nela cair um boi ou um jumento, o proprietário da cisterna pagará uma indenização:
34 kure q'ončuğon zərələ ödəyinşeq'an, heyvani toya iz q'ončuğo tadeq'an, murdarbaki heyvan isə t'e amdaraq'an mandi.
34 reembolsará em dinheiro o proprietário do animal morto, e este será seu.
35 Əgər sa amdari öküzen t'iyə̌mint'ay öküzə duği besp'ayin, dirist' mandi heyvana toydi iz tənginə, t'iyə̌mint'ay isə yeq'a bǐyexun cöybeq'at'un.
35 Se o boi de alguém der uma chifrada no boi de um outro, e este vier a morrer, venderão o boi vivo e repartirão o valor: repartirão igualmente o boi morto.
36 Ama əgər t'e öküz süft'inəxunal duğala öküze bakesa, şot'ay q'ončuğonal mot'o ava-ava şot'ay běšinə̌mə tene haq'esa, barta t'e öküzi gala q'erəz sa öküz tadi zərələ ödəyinşeq'an. Murdarbaki heyvan isə içu mandalane.
36 Mas, se o boi era já acostumado a dar chifradas, seu dono, que não o vigiou, pagará boi por boi, e receberá o animal morto."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.