Êxodo 20
Udi Bible (UDI) vs NVT
1 Oşa Buxačuğon me əyitmoğone pi:
1 Então o S enhor deu ao povo todas estas palavras:
2 «Zu va Misiri oç̌alaxun, k'ul baki ganuxun c'evk'i vi Buxačux bakala Q'ončuxzu.
2 “Eu sou o S enhor , seu Deus, que o libertou da terra do Egito, onde você era escravo.
3 Vi Zaxun q'erəz buxačuxxo nu bakalane!
3 “Não tenha outros deuses além de mim.
4 Vaynak' sal sa binik' buxačux ma düzba. Nə ala - göynul, nə oq'a - oç̌ali loxol, nəəl oç̌ali oq'a xene boş bakala hik'k'ali surata ma düzba.
4 “Não faça para si espécie alguma de ídolo ou imagem de qualquer coisa no céu, na terra ou no mar.
5 Metər şeyurxo bul ma k'os'ba. Şot'aynak' ki, vi Buxačux \+w Q'ončux\+w*Zuzu, q'erəz buxačuxxo bul k'os'bsuna nu portbala Buxačuxzu. Günaxbi bavoğoy cazina içoğoy nəvə-nəticoğoz zapest'on.
5 Não se curve diante deles nem os adore, pois eu, o S enhor , seu Deus, sou um Deus zeloso. Trago as consequências do pecado dos pais sobre os filhos até a terceira e quarta geração dos que me rejeitam,
6 Za çureśi Bezi əmirxo əməlbalt'oğo isə içoğoxun oşa hələ hazar nəsilxoval Bezi nu badalbakala çuresunaz ak'est'on!
6 mas demonstro amor por até mil gerações dos que me amam e obedecem a meus mandamentos.
7 Vi Buxačux bakala \+w Q'ončuğoy\+w* s'iya ams'i gala muzel ma eça, şot'aynak' ki, \+w Q'ončuğon\+w* İz s'iya ams'i gala muzel eçalt'u cazasuz tene bark'on.
7 “Não use o nome do S enhor , seu Deus, de forma indevida. O S enhor não deixará impune quem usar o nome dele de forma indevida.
8 Şamat' ğine ı̌vel baksuna eyex efi şot'o t'iyə̌mi ğimxoxun üst'ün laxa.
8 “Lembre-se de guardar o sábado, fazendo dele um dia santo.
9 Ǔq ği əşp'i bütüm vi əşurxo biq'a.
9 Você tem seis dias na semana para fazer os trabalhos habituais,
10 Vǔğǔmci ği isə vi Buxačux bakala \+w Q'ončuğo\+w*həsrbaki ı̌vel Şamat' ğine. Me ği nə hun, nə vi ğaren, nə vi xuyəren, nə vi işq'ar nəəl çuux nökəren, nə vi heyvanxon, nə vi t'ǒǒx bakala q'erəz ölkinəxun bakala q'əriben sal sa əş maq'an biq'i.
10 mas o sétimo dia é o sábado do S enhor , seu Deus. Nesse dia, ninguém em sua casa fará trabalho algum: nem você, nem seus filhos e filhas, nem seus servos e servas, nem seus animais, nem os estrangeiros que vivem entre vocês.
11 Şot'aynak' ki, ǔq ğiin boş \+w Q'ončuğon\+w* göyə, oç̌ala, dənizə saal t'et'iya bakala k'ə bunesa yaratmişebi, vǔğǔmci ğine isə dincəyinşebaki. Kot'aynak'al \+w Q'ončuğon\+w*Şamat' ğinaxeyir-bərəkət tadi şot'o t'iyə̌mi ğimxoxun üst'üne laxi.
11 O S enhor fez os céus, a terra, o mar e tudo que neles há em seis dias; no sétimo dia, porém, descansou. Por isso o S enhor abençoou o sábado e fez dele um dia santo.
12 Vi bava-nana hörmətba ki, Buxačux \+w Q'ončuğon\+w* va tadi oç̌ala vi ömür boxoyq'an baki.
12 “Honre seu pai e sua mãe. Assim você terá vida longa e plena na terra que o S enhor , seu Deus, lhe dá.
13 Besmaba.
13 “Não mate.
14 Əxlagsuzluğmaba.
14 “Não cometa adultério.
15 Başmaq'a.
15 “Não roube.
16 Şuk'k'ali əleyinə əfçidən şahidluğmaba.
16 “Não dê falso testemunho contra o seu próximo.
17 Şuk'k'ali k'oja tamaxmaba. Şuk'k'ali çuğo, iz işq'ar nəəl çuux nökərə, öküzə, elema - şot'ay sal sa şeya tamaxmaba».
17 “Não cobice a casa do seu próximo. Não cobice a mulher dele, nem seus servos ou servas, nem seu boi ou jumento, nem qualquer outra coisa que lhe pertença”.
18 Azuk'en göye gürultina q'a şeyp'uri səsə ibaki, buruğoy k'üünəxbaksuna q'a s'ə̌q'ə ak'i q'ı̌bi ə̌xilebaki.
18 Quando o povo ouviu os trovões e o som forte da trombeta, e quando viu o clarão dos raios e a fumaça que subia do monte, ficou a distância, tremendo de medo.
19 Şot'oğon Moiseya pit'un: «Yaxun hun əyitp'a, va ibaken. Ama Buxačuğon yaxun maq'an exlətp'i, tene biyalyan».
19 Disseram a Moisés: “Fale você conosco e ouviremos; mas não deixe que Deus nos fale diretamente, pois morreríamos!”.
20 Moiseyen azuk'a pine: «Ma q'ı̌banan, Buxačux şot'o görəne hare ki, İz eysunen ef Şot'o hetər q'arşilayinşbsuna yoxlayinşane saal və̌n Şot'ay zora q'a kalaluğa ak'i ene günax nu banan».
20 Moisés respondeu: “Não tenham medo, pois Deus veio desse modo para prová-los e para que o temor a ele os impeça de pecar”.
21 Azuk' ə̌xil çurpeney, Moisey isə Buxačux iz boş bakala mə̌p-mə̌yin asoyane ı̌šalayinşaki.
21 Enquanto o povo continuava a distância, Moisés se aproximou da nuvem escura onde Deus estava.
22 \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya pine: «İsrailluğo metər upa: "Və̌n anank'i ki, Zu və̌xun göynuxunez əyitpi.
22 O S enhor disse a Moisés: “Diga ao povo de Israel: Vocês viram com os próprios olhos que eu lhes falei do céu.
23 Və̌ynak' nə q'ızılaxun, nəəl gümüşəxun buxačuxxo ma düzbanan, şot'oğo Zaxun barabar biq'i bul ma k'os'banan!
23 Lembrem-se de que não devem fazer ídolos de prata ou ouro que tomem o meu lugar.
24 Za bul k'os'bseynak' k'ulen düzbaki q'urban eçala ga düzbanan, bok'ospsuni q'a serluği q'urbanxo eşt'eynak'al ef eğel-keçiğoxun q'a beliğoxun şot'ay loxol eçeri šampanan. Vi Za bul k'os'bseynak' mani ganu c'ək'k'ayiz, Zu t'iya hari va xeyir-bərəkət tadoz.
24 “Construam para mim um altar feito de terra e nele ofereçam holocaustos e ofertas de paz, sacrifícios de ovelhas e bois. Em todo lugar onde eu exaltar meu nome, construam um altar. Eu virei até vocês e os abençoarei.
25 Əgər Za bul k'os'bseynak' ǰěnaxun q'urban eçala ga düzbayin, şot'o kişeśi ǰěnaxun ma biq'a, şot'aynak' ki, ǰěne loxol ət't'əcen əşp'ayin, şot'o murdarlayinşenbon.
25 Se usarem pedras para construir meu altar, que sejam apenas pedras inteiras, em sua forma natural. Não alterem a forma das pedras com alguma ferramenta, pois isso tornaria o altar impróprio para o uso sagrado.
26 Zaynak' q'urban eçala gane loxol vi oq'axun maq'an qayeśi pi şot'ay loxol piləkənen ma laki".
26 E não usem degraus para chegarem diante do meu altar, para que sua nudez não seja exposta.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.