Êxodo 20
Udi Bible (UDI) vs NAA
1 Oşa Buxačuğon me əyitmoğone pi:
1 Então Deus falou todas estas palavras:
2 «Zu va Misiri oç̌alaxun, k'ul baki ganuxun c'evk'i vi Buxačux bakala Q'ončuxzu.
2 — Eu sou o Senhor , seu Deus, que o tirei da terra do Egito, da casa da servidão.
3 Vi Zaxun q'erəz buxačuxxo nu bakalane!
3 — Não tenha outros deuses diante de mim.
4 Vaynak' sal sa binik' buxačux ma düzba. Nə ala - göynul, nə oq'a - oç̌ali loxol, nəəl oç̌ali oq'a xene boş bakala hik'k'ali surata ma düzba.
4 — Não faça para você imagem de escultura, nem semelhança alguma do que há em cima no céu, nem embaixo na terra, nem nas águas debaixo da terra.
5 Metər şeyurxo bul ma k'os'ba. Şot'aynak' ki, vi Buxačux \+w Q'ončux\+w*Zuzu, q'erəz buxačuxxo bul k'os'bsuna nu portbala Buxačuxzu. Günaxbi bavoğoy cazina içoğoy nəvə-nəticoğoz zapest'on.
5 Não adore essas coisas, nem preste culto a elas, porque eu, o Senhor , seu Deus, sou Deus zeloso, que visito a iniquidade dos pais nos filhos até a terceira e quarta geração daqueles que me odeiam,
6 Za çureśi Bezi əmirxo əməlbalt'oğo isə içoğoxun oşa hələ hazar nəsilxoval Bezi nu badalbakala çuresunaz ak'est'on!
6 mas faço misericórdia até mil gerações daqueles que me amam e guardam os meus mandamentos.
7 Vi Buxačux bakala \+w Q'ončuğoy\+w* s'iya ams'i gala muzel ma eça, şot'aynak' ki, \+w Q'ončuğon\+w* İz s'iya ams'i gala muzel eçalt'u cazasuz tene bark'on.
7 — Não tome o nome do Senhor , seu Deus, em vão, porque o Senhor não terá por inocente o que tomar o seu nome em vão.
8 Şamat' ğine ı̌vel baksuna eyex efi şot'o t'iyə̌mi ğimxoxun üst'ün laxa.
8 — Lembre-se do dia de sábado, para o santificar.
9 Ǔq ği əşp'i bütüm vi əşurxo biq'a.
9 Seis dias você trabalhará e fará toda a sua obra,
10 Vǔğǔmci ği isə vi Buxačux bakala \+w Q'ončuğo\+w*həsrbaki ı̌vel Şamat' ğine. Me ği nə hun, nə vi ğaren, nə vi xuyəren, nə vi işq'ar nəəl çuux nökəren, nə vi heyvanxon, nə vi t'ǒǒx bakala q'erəz ölkinəxun bakala q'əriben sal sa əş maq'an biq'i.
10 mas o sétimo dia é o sábado dedicado ao Senhor , seu Deus. Não faça nenhum trabalho nesse dia, nem você, nem o seu filho, nem a sua filha, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu animal, nem o estrangeiro das suas portas para dentro.
11 Şot'aynak' ki, ǔq ğiin boş \+w Q'ončuğon\+w* göyə, oç̌ala, dənizə saal t'et'iya bakala k'ə bunesa yaratmişebi, vǔğǔmci ğine isə dincəyinşebaki. Kot'aynak'al \+w Q'ončuğon\+w*Şamat' ğinaxeyir-bərəkət tadi şot'o t'iyə̌mi ğimxoxun üst'üne laxi.
11 Porque em seis dias o Senhor fez os céus e a terra, o mar e tudo o que neles há e, ao sétimo dia, descansou; por isso o Senhor abençoou o dia de sábado e o santificou.
12 Vi bava-nana hörmətba ki, Buxačux \+w Q'ončuğon\+w* va tadi oç̌ala vi ömür boxoyq'an baki.
12 — Honre o seu pai e a sua mãe, para que você tenha uma longa vida na terra que o Senhor , seu Deus, lhe dá.
13 Besmaba.
13 — Não mate.
14 Əxlagsuzluğmaba.
14 — Não cometa adultério.
15 Başmaq'a.
15 — Não furte.
16 Şuk'k'ali əleyinə əfçidən şahidluğmaba.
16 — Não dê falso testemunho contra o seu próximo.
17 Şuk'k'ali k'oja tamaxmaba. Şuk'k'ali çuğo, iz işq'ar nəəl çuux nökərə, öküzə, elema - şot'ay sal sa şeya tamaxmaba».
17 — Não cobice a casa do seu próximo. Não cobice a mulher do seu próximo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem coisa alguma que pertença ao seu próximo.
18 Azuk'en göye gürultina q'a şeyp'uri səsə ibaki, buruğoy k'üünəxbaksuna q'a s'ə̌q'ə ak'i q'ı̌bi ə̌xilebaki.
18 Todo o povo presenciou os trovões, os relâmpagos, o som da trombeta e o monte fumegante; e o povo, observando, tremeu de medo e ficou de longe.
19 Şot'oğon Moiseya pit'un: «Yaxun hun əyitp'a, va ibaken. Ama Buxačuğon yaxun maq'an exlətp'i, tene biyalyan».
19 Disseram a Moisés: — Fale-nos você, e ouviremos; porém não fale Deus conosco, para que não morramos.
20 Moiseyen azuk'a pine: «Ma q'ı̌banan, Buxačux şot'o görəne hare ki, İz eysunen ef Şot'o hetər q'arşilayinşbsuna yoxlayinşane saal və̌n Şot'ay zora q'a kalaluğa ak'i ene günax nu banan».
20 Moisés respondeu ao povo: — Não tenham medo; Deus veio para provar vocês e para que o seu temor esteja diante de vocês, a fim de que não pequem.
21 Azuk' ə̌xil çurpeney, Moisey isə Buxačux iz boş bakala mə̌p-mə̌yin asoyane ı̌šalayinşaki.
21 O povo estava de longe, em pé; Moisés, porém, se aproximou da nuvem escura onde Deus estava.
22 \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya pine: «İsrailluğo metər upa: "Və̌n anank'i ki, Zu və̌xun göynuxunez əyitpi.
22 Então o Senhor disse a Moisés: — Assim você dirá aos filhos de Israel: “Vocês viram que dos céus eu lhes falei.
23 Və̌ynak' nə q'ızılaxun, nəəl gümüşəxun buxačuxxo ma düzbanan, şot'oğo Zaxun barabar biq'i bul ma k'os'banan!
23 Não façam deuses de prata ao lado de mim, nem façam para vocês deuses de ouro.
24 Za bul k'os'bseynak' k'ulen düzbaki q'urban eçala ga düzbanan, bok'ospsuni q'a serluği q'urbanxo eşt'eynak'al ef eğel-keçiğoxun q'a beliğoxun şot'ay loxol eçeri šampanan. Vi Za bul k'os'bseynak' mani ganu c'ək'k'ayiz, Zu t'iya hari va xeyir-bərəkət tadoz.
24 Façam um altar de terra para mim e sobre ele vocês sacrificarão os seus holocaustos, as suas ofertas pacíficas, as suas ovelhas e os seus bois; em todo lugar onde eu fizer celebrar a memória do meu nome, virei até vocês e os abençoarei.
25 Əgər Za bul k'os'bseynak' ǰěnaxun q'urban eçala ga düzbayin, şot'o kişeśi ǰěnaxun ma biq'a, şot'aynak' ki, ǰěne loxol ət't'əcen əşp'ayin, şot'o murdarlayinşenbon.
25 Se vocês fizerem um altar de pedras para mim, não o façam de pedras lavradas; pois, se fizerem uso de ferramentas, vocês terão profanado o altar.
26 Zaynak' q'urban eçala gane loxol vi oq'axun maq'an qayeśi pi şot'ay loxol piləkənen ma laki".
26 Nem subam ao meu altar por degraus, para que ali não seja exposta a sua nudez.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.