Êxodo 11

Udi Bible (UDI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 T'e vədə \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya pine: «Faraoni q'a misirluğoy loxol sa cazal yaq'aboz. Mot'oxun oşa şot'in və̌x memiin tərbale, lap şəp'eğala bakale!
1 Disse o Senhor a Moisés: Ainda mais uma praga trarei sobre Faraó e sobre o Egito. Então, vos deixará ir daqui; quando vos deixar, é certo que vos expulsará totalmente.
2 Hun isə azuk'a upa ki, içoğoy boş k'ə işq'ar saal çuux bunesa, taśi içoğoy q'onşiğoxun q'ızıl-gümüşi şeyurxoq'at'un çureśi».
2 Fala, agora, aos ouvidos do povo que todo homem peça ao seu vizinho, e toda mulher, à sua vizinha objetos de prata e de ouro.
3 \+w Q'ončuğon\+w* t'etəre bey ki, misirluğon İz azuk'i loxol pis tet'un běğsay. Moiseya isə faraoni sarayi amdarxoy q'a adi camaati kala hörmət'oy.
3 E o Senhor fez que o seu povo encontrasse favor da parte dos egípcios; também o homem Moisés era mui famoso na terra do Egito, aos olhos dos oficiais de Faraó e aos olhos do povo.
4 Metərluğen, Moiseyen faraona pine: «\+w Q'ončuğon\+w* metəre nex: "Üşeni qı̌t'ust'a Zu Misiri oç̌alaxun c'ovakoz,
4 Moisés disse: Assim diz o Senhor : Cerca da meia-noite passarei pelo meio do Egito.
5 Misirə bakala bütüm süft'in ğar əyloxal biyale. Taxt'a arśi faraoni ğaraxun burqi kiin ding əşp'est'ala çuux nökəri ğaral śirik'. Heyvanxoyal süft'in ərkəy baloox biyale.
5 E todo primogênito na terra do Egito morrerá, desde o primogênito de Faraó, que se assenta no seu trono, até ao primogênito da serva que está junto à mó, e todo primogênito dos animais.
6 Dirist' Misiri oç̌alaxun t'etər sa şivan c'eğale ki, metəro baki tene, bakalal tene.
6 Haverá grande clamor em toda a terra do Egito, qual nunca houve, nem haverá jamais;
7 Ama israilluğoy q'a içoğoy heyvanxoy loxol sa xə̌yenal tene bə̌pk'al". T'e vədə avabakalnan ki, \+w Q'ončuğon\+w* israilluğoy q'a misirluğoy arane hetər fərge laxe.
7 porém contra nenhum dos filhos de Israel, desde os homens até aos animais, nem ainda um cão rosnará, para que saibais que o Senhor fez distinção entre os egípcios e os israelitas.
8 Bütüm me vi sarayi amdarxo bezi t'ǒǒx eğalt'un, bezi běš çökt'i xoyinšbalt'un ki, zuval, bezi azuk'al ef ölkinəxun c'eri tağayan! Mot'oxun oşa zu c'eğoz». Mot'oğo pi Moisey gele əcuğlu faraoni t'ǒǒxun c'ere.
8 Então, todos estes teus oficiais descerão a mim e se inclinarão perante mim, dizendo: Sai tu e todo o povo que te segue. E, depois disto, sairei. E, ardendo em ira, se retirou da presença de Faraó.
9 \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya "faraonen və̌x ǔmǔx tene laxal, Zuval t'e vədə Misiri oç̌ala Bezi möcüzoğo geleboz" peney.
9 Então, disse o Senhor a Moisés: Faraó não vos ouvirá, para que as minhas maravilhas se multipliquem na terra do Egito.
10 Moiseyen q'a Aaronen bütüm me möcüzoğo faraoni běš ak'est'et'uniy. Ama \+w Q'ončuğon\+w* faraona inadkər beney, şot'inal israilluğo iz oç̌alaxun tene tərbsay.
10 Moisés e Arão fizeram todas essas maravilhas perante Faraó; mas o Senhor endureceu o coração de Faraó, que não permitiu saíssem da sua terra os filhos de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.