Êxodo 11

Udi Bible (UDI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 T'e vədə \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya pine: «Faraoni q'a misirluğoy loxol sa cazal yaq'aboz. Mot'oxun oşa şot'in və̌x memiin tərbale, lap şəp'eğala bakale!
1 Disse o Senhor a Moisés: Ainda mais uma praga trarei sobre Faraó, e sobre o Egito; depois ele vos deixará ir daqui; e, deixando vos ir a todos, com efeito vos expulsará daqui.
2 Hun isə azuk'a upa ki, içoğoy boş k'ə işq'ar saal çuux bunesa, taśi içoğoy q'onşiğoxun q'ızıl-gümüşi şeyurxoq'at'un çureśi».
2 Fala agora aos ouvidos do povo, que cada homem peça ao seu vizinho, e cada mulher à sua vizinha, jóias de prata e jóias de ouro.
3 \+w Q'ončuğon\+w* t'etəre bey ki, misirluğon İz azuk'i loxol pis tet'un běğsay. Moiseya isə faraoni sarayi amdarxoy q'a adi camaati kala hörmət'oy.
3 E o Senhor deu ao povo graça aos olhos dos egípcios. Além disso o varão Moisés era mui grande na terra do Egito, aos olhos dos servos de Faraó e aos olhos do povo.
4 Metərluğen, Moiseyen faraona pine: «\+w Q'ončuğon\+w* metəre nex: "Üşeni qı̌t'ust'a Zu Misiri oç̌alaxun c'ovakoz,
4 Depois disse Moisés a Faraó: Assim diz o Senhor: À meia-noite eu sairei pelo meio do Egito;
5 Misirə bakala bütüm süft'in ğar əyloxal biyale. Taxt'a arśi faraoni ğaraxun burqi kiin ding əşp'est'ala çuux nökəri ğaral śirik'. Heyvanxoyal süft'in ərkəy baloox biyale.
5 e todos os primogênitos na terra do Egito morrerão, desde o primogênito de Faraó, que se assenta sobre o seu trono, até o primogênito da serva que está detrás da mó, e todos os primogênitos dos animais.
6 Dirist' Misiri oç̌alaxun t'etər sa şivan c'eğale ki, metəro baki tene, bakalal tene.
6 Pelo que haverá grande clamor em toda a terra do Egito, como nunca houve nem haverá jamais.
7 Ama israilluğoy q'a içoğoy heyvanxoy loxol sa xə̌yenal tene bə̌pk'al". T'e vədə avabakalnan ki, \+w Q'ončuğon\+w* israilluğoy q'a misirluğoy arane hetər fərge laxe.
7 Mas contra os filhos de Israel nem mesmo um cão moverá a sua língua, nem contra homem nem contra animal; para que saibais que o Senhor faz distinção entre os egípcios e os filhos de Israel.
8 Bütüm me vi sarayi amdarxo bezi t'ǒǒx eğalt'un, bezi běš çökt'i xoyinšbalt'un ki, zuval, bezi azuk'al ef ölkinəxun c'eri tağayan! Mot'oxun oşa zu c'eğoz». Mot'oğo pi Moisey gele əcuğlu faraoni t'ǒǒxun c'ere.
8 Então todos estes teus servos descerão a mim, e se inclinarão diante de mim, dizendo: Sai tu, e todo o povo que te segue as pisadas. Depois disso eu sairei. E Moisés saiu da presença de Faraó ardendo em ira.
9 \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya "faraonen və̌x ǔmǔx tene laxal, Zuval t'e vədə Misiri oç̌ala Bezi möcüzoğo geleboz" peney.
9 Pois o Senhor dissera a Moisés: Faraó não vos ouvirá, para que as minhas maravilhas se multipliquem na terra do Egito.
10 Moiseyen q'a Aaronen bütüm me möcüzoğo faraoni běš ak'est'et'uniy. Ama \+w Q'ončuğon\+w* faraona inadkər beney, şot'inal israilluğo iz oç̌alaxun tene tərbsay.
10 E Moisés e Arão fizeram todas estas maravilhas diante de Faraó; mas o Senhor endureceu o coração de Faraó, que não deixou ir da sua terra os filhos de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.