Atos 12
Udi Bible (UDI) vs NVI
1 Hame vədəmuxey, padçağ İroden İsusa q'abulbi viçimoğoxun sa hemaray bač'anexun bafedi ki, biq'i badale.
1 Nessa ocasião, o rei Herodes prendeu alguns que pertenciam à igreja, com a intenção de maltratá-los,
2 Şot'in İoani viçi İak'ovi bula šampi bosesedi,
2 e mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 oşal ak'at'an ki, mo lap iudeyxoy ük'exun c'ovakala sa şeye, amdar yaq'abi P'yot'ral biq'esedi. Morox bito Ə̌yinsuz Šume axsibayi vədinene baki.
3 Vendo que isso agradava aos judeus, prosseguiu, prendendo também Pedro, durante a festa dos pães sem fermento.
4 P'yot'ra eçeri zindanat'un badi, ç̌omoy tumelal q'aroolt'un laxi. Şot'ay q'aroola zapseynak' bip' kərəm navade badalbaksay, hər navadast'al q'aroola bip' əsk'əre çurey. İrodi fikir şoney ki, P'yot'ra C'ovaksuni axsibayaxun oşa camaati běš c'evk'i divanbane.
4 Tendo-o prendido, lançou-o no cárcere, entregando-o para ser guardado por quatro escoltas de quatro soldados cada uma. Herodes pretendia submetê-lo a julgamento público depois da Páscoa.
5 Şot'o görəl P'yot'ra hələ ki bonat'un efsay, İsusa q'abulbi viçi-xunçimoğon isə üşe-ğena Buxačuğot'un afırıpi xoyinšpsay.
5 Pedro, então, ficou detido na prisão, mas a igreja orava intensamente a Deus por ele.
6 İroden P'yot'ra camaati běš c'evk'i divanbsun çureğala ğine běšin şü P'yot'r zindana p'ə̌ əsk'əri arane bask'eney. Əsk'ərxon şot'o p'ə̌ zincirent'un içoğoxun ğaç̌p'i sakey, hələ ç̌omoy tume çurpi q'arool zap'k'ala əsk'ərxoval buney.
6 Na noite anterior ao dia em que Herodes iria submetê-lo a julgamento, Pedro estava dormindo entre dois soldados, preso com duas algemas, e sentinelas montavam guarda à entrada do cárcere.
7 Bürdən Q'ončuğoy sa angel hari dirist' t'e otağa işiğe saki. Şot'in P'yot'ri börinə galdi, şot'o muğurbi pine: «Usum baka, hayza!» Hat'e saad P'yot'ri kula ğaç̌p'i zincirxo k'as'eśi baredi.
7 Repentinamente apareceu um anjo do Senhor, e uma luz brilhou na cela. Ele tocou no lado de Pedro e o acordou. "Depressa, levante-se! ", disse ele. Então as algemas caíram dos punhos de Pedro.
8 Angelen şot'o pine: «Vi bǐğa ğaç̌p'a, torok'alal lapa». P'yot'ren metərəl bine. Angelen saal əyitp'i pine: «Vi loxolxun lak'alt'u vi loxol lap't'a bezi bač'anexun eki».
8 O anjo lhe disse: "Vista-se e calce as sandálias". E Pedro assim fez. Disse-lhe ainda o anjo: "Ponha a capa e siga-me".
9 P'yot'r angeli bač'anexun taśi zindanaxun c'ere. Ama hələl tam q'amişakes tene baksay mo nep'e aksa, yoxsa angelen içu həgigiyal c'evek'i.
9 E, saindo, Pedro o seguiu, não sabendo que era real o que se fazia por meio do anjo; tudo lhe parecia uma visão.
10 Şorox q'aroola çurpi sa dəst'ə əsk'ərxoy t'ǒğǒlxun c'ovat'unki, oşa q'erəz sa dəst'ə əsk'ərxoy t'ǒğǒlxunal c'ovaki hari şəhəre bağala dəmiri darvazoğoy t'ǒğǒl p'at'unp'i. Darvazoox iç-içeynak' qayeśi, şoroxal şəhərexun c'ert'un. Küçin t'e bel śirik' taśit'uxun oşa bürdən angel piyexun aneç̌i.
10 Passaram a primeira e a segunda guarda, e chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade. Este se abriu por si mesmo para eles, e passaram. Tendo saído, caminharam ao longo de uma rua, e de repente, o anjo o deixou.
11 P'yot'ren içul hari pine: «Həgigiyal, həysə q'amişezbaki ki, Q'ončuğon İz angela yaq'abi za İrodi q'a bez pisa çureğala iudeyxoy kiyexun çark'esedi».
11 Então Pedro caiu em si e disse: "Agora sei, sem nenhuma dúvida, que o Senhor enviou o seu anjo e me libertou das mãos de Herodes e de tudo o que o povo judeu esperava".
12 Bakit'oğo q'amişaki P'yot'r hayzeri düz İoani nana Mariyay k'oyane taśi, me İoana Mark'al k'alt'unney. Şot'oğoy k'oya afırıpseynak' gele amdarxone gireśey.
12 Percebendo isso, ele se dirigiu à casa de Maria, mãe de João, também chamado Marcos, onde muita gente se havia reunido e estava orando.
13 P'yot'ren hari şot'oğoy darvazina t'ap'epi, k'oyaxunal Roda uk'ala sa q'ulluğçi çuux hare ki, ç̌omo qayk'ale.
13 Pedro bateu à porta do alpendre, e uma serva chamada Rode veio atender.
14 Şot'in P'yot'ra iz səsəxun çalexi, t'emal mǔqebaki ki, ç̌omo qaypsun izi eyexune c'eri. T'ist'un taśi k'oya bakalt'oğo P'yot'ri ç̌omoy tume baksunane xavar tadi.
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, tomada de alegria, ela correu de volta, sem abrir a porta, e exclamou: "Pedro está à porta! "
15 Mot'o ibakat'an t'iya bakalt'oğon çuğo pit'un: «Gijen bake?" Ama çuğon p'urum iz uk'alt'une nexey. T'e vədə "mo içu q'orişala angel bakale» pi irəziləyinşt'unbaki.
15 Eles porém lhe disseram: "Você está fora de si! " Insistindo ela em afirmar que era Pedro, disseram-lhe: "Deve ser o anjo dele".
16 P'yot'ren isə ç̌omo sat'ǒǒxun t'ap'eney. K'oyaxun hari ç̌omo qayt'unpi, şot'o ak'iyal mat mant'undi.
16 Mas Pedro continuou batendo e, quando abriram a porta e o viram, ficaram perplexos.
17 P'yot'ren şot'oğo kiin-biin şip'bi Q'ončuğon içu zindanaxun hetər c'evksunane exlətp'i. Oşal "İak'ova q'a beşi mandi viçimoğoval avabakest'anan" pi c'eri q'erəz galane taśi.
17 Mas ele, fazendo-lhes sinal para que se calassem, descreveu como o Senhor o havia tirado da prisão e disse: "Contem isso a Tiago e aos irmãos". Então saiu e foi para outro lugar.
18 Savaxt'an kəybakat'an q'aroola çurpi əsk'ərxo bito gərgürt'unbaki, "me amdar memiin horebakon ki" pi, haq'eśi mandet'uniy.
18 De manhã, não foi pequeno o alvoroço entre os soldados quanto ao que tinha acontecido a Pedro.
19 İrodenal amdarxo yaq'anebi ki, taśi P'yot'ra bə̌ğə̌bi eçereq'at'un, ama "şot'o ak'ez" uk'al tene baki. T'e vədə İroden amdarxoxun k'ə hetəre bake bitova xavar haq'i avabakit'uxun oşa, şot'oğo əmirbi besp'esedi.
19 Fazendo uma busca completa e não o encontrando, Herodes fez uma investigação entre os guardas e ordenou que fossem executados. Depois Herodes foi da Judéia para Cesaréia e permaneceu ali durante algum tempo.
20 İrod Sur q'a Sidon şəhəre bakala amdarxoy loxol gele əcuğluney. T'e vədə t'et'iin sa hema tan hare ki, padçağa ak'i şot'o yaq'al eçat'un, şot'o görə ki, me pi şəhərmoğo eğala ukala şeymux bito padçaği kiin oq'a bakala bölgoğoxune eysay. Şot'oğon saturběš Vlast'osaxun əyitp'et'uniy ki, içoğoynak' padçaği t'ǒğǒl ǰomoq'an ə̌mbi. Me Vlast'os padçaği sarayane q'ulluğbsay, padçağaxunal izi ara gele şaat'ey, şot'o görəl umudt'uniy ki, padçağ şot'ay əyitəl bask'ale.
20 Ele estava cheio de ira contra o povo de Tiro e Sidom; contudo, eles haviam se reunido e procuravam ter uma audiência com ele. Tendo conseguido o apoio de Blasto, homem de confiança do rei, pediram paz, porque dependiam das terras do rei para obter alimento.
21 Metərluğen, şot'oğoy padçaği běš c'eyes bakala ği p'anep'i, İrodenal izi padçaği paltara lapi hari taxt'e loxol areśi. Şot'in amdarxoxun əyitpsa burqat'an,
21 No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso ao povo.
22 bitot'in "mo adi amdari səs tene, sa buxačuğoy səse mo" uk'a haraypsat'un burqi.
22 Eles começaram a gritar: "É voz de deus, e não de homem".
23 Ama şot'in Buxačuğoy s'iya nu alabsuna görə Q'ončuğoy sa angelen t'etəre bi ki, şot'o hat'e iz arśi gala hari azare laft'i. Şot'o izi mequrxon kəyi çark'est'undi, şot'ayal elmux c'ere.
23 Visto que Herodes não glorificou a Deus, imediatamente um anjo do Senhor o feriu; e ele morreu comido por vermes.
24 Buxačuğoy Mǔq Xavari běšinə̌mə isə hik'k'alen haq'es bateneksay, şot'o ibaki çark'eğalt'oğoy sayal taysun avuzebaksay.
24 Entretanto, a palavra de Deus continuava a crescer e a espalhar-se.
25 Hame vədine Barnaban q'a Şaulenal Yerusalima içoğo tapşurbi əşlə bex p'ap'esp'i qayt'unbaki. Qaybakat'an içoğoxun İoanal ext'undi, me İoana gele vədə Mark'al k'alt'unney.
25 Tendo terminado sua missão, Barnabé e Saulo voltaram de Jerusalém, levando consigo João, também chamado Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.