Atos 11
Udi Bible (UDI) vs ARA
1 Ap'ost'olxon q'a dirist' İudeyina İsusa Çark'est'al k'inək' q'abulbit'oğon it'unbaki ki, Buxačuğoy Mǔq Xavara q'erəz millətxoxun bakalt'oğonal q'abulbet'un.
1 Chegou ao conhecimento dos apóstolos e dos irmãos que estavam na Judeia que também os gentios haviam recebido a palavra de Deus.
2 Şot'o görəl P'yot'r Yerusalima qaybakat'an "İsusa qabulbit'oğoy bito sünnətbakalat'un" uk'alt'oğoxun bakala viçimoğon burt'unqi mot'o iz ç̌oye duği upsa:
2 Quando Pedro subiu a Jerusalém, os que eram da circuncisão o arguiram, dizendo:
3 «Taśi sünnət nu bakit'oğoy k'oyan baśe, hələ sa arśi šumal kəyenu».
3 Entraste em casa de homens incircuncisos e comeste com eles.
4 T'e vədə P'yot'ren bakit'oğo bitova belxun soğo-soğo exlətpsane burqi:
4 Então, Pedro passou a fazer-lhes uma exposição por ordem, dizendo:
5 «Yop'p'a şəhərezuy. Afırık'ala gala alaxunez ak'eśi, azk'i ki, göyür qayesa, alaxunal kala sulfa k'inək' sa şeya iz bip' dönbinexun biq'i düz bez çurpi galat'un śivksa.
5 Eu estava na cidade de Jope orando e, num êxtase, tive uma visão em que observei descer um objeto como se fosse um grande lençol baixado do céu pelas quatro pontas e vindo até perto de mim.
6 Bez bula boxodi bězği ki, sulfin loxol hər cür tarak'ala q'a xoreğala heyvan saal q'uşure bu.
6 E, fitando para dentro dele os olhos, vi quadrúpedes da terra, feras, répteis e aves do céu.
7 Oşa sa səsez ibaki, za pine: "P'yot'r, hayza me heyvanxoxun šampa uka!"
7 Ouvi também uma voz que me dizia: Levanta-te, Pedro! Mata e come.
8 Zuval qaybaki "bakala şey tene, ay Q'ončux! Zu sal sa vədə bez ǰomo haram nəəl murdar hesabbakala heyvani yeq' tez duğe!" pizu.
8 Ao que eu respondi: de modo nenhum, Senhor; porque jamais entrou em minha boca qualquer coisa comum ou imunda.
9 T'e vədə göynuxun eğala səsen zaxun p'ə̌mci kərəm əyitp'i pine: "Buxačuğon təmiz ak'i <uka> uk'alt'u haram umapa!"
9 Segunda vez, falou a voz do céu: Ao que Deus purificou não consideres comum.
10 Hametər, sa əyitə xib kərəm ibakit'uxun oşa, sulfa hat'e saad qaybaki ěqeśi.
10 Isto sucedeu por três vezes, e, de novo, tudo se recolheu para o céu.
11 Hame vədine K'eysariinaxun za taşt'eynak' hari xib işq'ar bezi mandala k'ojin darvazin tume çurt'unpi.
11 E eis que, na mesma hora, pararam junto da casa em que estávamos três homens enviados de Cesareia para se encontrarem comigo.
12 Ǐvel Urufen za pine ki, şot'oğoxun hik'k'al xavar haq'inut gərbakaz tağaz, zuval hayzeri tazśi, İsusi yaq'en tağala beşi me ǔq viçiyal zaxun taneśi. Metərluğen, taśi c'eryan bezi bač'anexun amdarxo yaq'abi t'e işq'ari k'oya.
12 Então, o Espírito me disse que eu fosse com eles, sem hesitar. Foram comigo também estes seis irmãos; e entramos na casa daquele homem.
13 Miya me amdaren bureqi yaynak' izi angela aksunaxun, angelen içu "Yop'p'ina amdarxo yaq'aba, taśi P'yot'r uk'ala Simona k'alpi vi t'ǒğǒlq'at'un eçeri" upsaxun exlətpsa.
13 E ele nos contou como vira o anjo em pé em sua casa e que lhe dissera: Envia a Jope e manda chamar Simão, por sobrenome Pedro,
14 Angelen t'e amdara peney ki, "va q'a vaxun sa k'ojin oq'a bakalt'oğo çark'est'es bakala Mǔq Xavar eçale me eğala amdaren".
14 o qual te dirá palavras mediante as quais serás salvo, tu e toda a tua casa.
15 Zu əyitpsa burqat'an isə süft'ə yax tadeśi k'inək' şot'oğoval Ǐvel Urufe tadeśi.
15 Quando, porém, comecei a falar, caiu o Espírito Santo sobre eles, como também sobre nós, no princípio.
16 T'e vədə Q'ončuğon yax pi me əyitmux bez eyexe baft'i: "İoanen xenene k'unuk'bsay, və̌n isə Ǐvel Urufen k'unuk'bakalnan".
16 Então, me lembrei da palavra do Senhor, quando disse: João, na verdade, batizou com água, mas vós sereis batizados com o Espírito Santo.
17 Şot'o görəl, isə ki Buxačuğon yan Q'ončux İsus Xrist'osa q'abulbat'an yax tadi k'inək' şot'oğoval t'e neymətəxun tadenesa, zu şuzu ki, Buxačuğoy běš çurk'az?»
17 Pois, se Deus lhes concedeu o mesmo dom que a nós nos outorgou quando cremos no Senhor Jesus, quem era eu para que pudesse resistir a Deus?
18 P'yot'ren metər pit'uxun oşa şot'oğon əyit tet'un bə̌ğə̌bi ukala. Saycə Buxačuğo alxışp'i mot'o q'abulbsune mandi, şot'oğonal pit'un: «Mo şo upsune ki, q'erəz millətxoxun bakalt'oğonal toobabi İsusa q'abulbsunen həmişəluğ yəşəyinşə haq'est'un bakon».
18 E, ouvindo eles estas coisas, apaziguaram-se e glorificaram a Deus, dizendo: Logo, também aos gentios foi por Deus concedido o arrependimento para vida.
19 St'efaneynak' bisuni q'ərar tadeśit'uxun oşa isə İsusi yaq'en tağalt'oğoy bitot'ay bač'anexun baft'et'uniy, şot'o görəl gelo c'eri t'it'ereney. Şorox taśi Finik'iina, K'ip'ra q'a Ant'ak'iinal śirik' p'ap'et'uniy, içoğoy taśi t'e ganxoval karoozbi t'iya bakala iudeyxo Mǔq Xavarat'un p'ap'espsay.
19 Então, os que foram dispersos por causa da tribulação que sobreveio a Estêvão se espalharam até à Fenícia, Chipre e Antioquia, não anunciando a ninguém a palavra, senão somente aos judeus.
20 Ama me t'it'erit'oğoy boş K'ip'raxun q'a K'ireninaxun bakaloroxal buney, şot'oğon Ant'ak'iina hari t'iya bakala q'erəz millətxoynak'al içoğoy muzin karoozbiQ'ončux İsusi Çark'est'al baksuni Mǔq Xavara şot'oğo p'ap'est'unpsay.
20 Alguns deles, porém, que eram de Chipre e de Cirene e que foram até Antioquia, falavam também aos gregos, anunciando-lhes o evangelho do Senhor Jesus.
21 Q'ončuğoy kul içoğoy loxol baksuna görə isə me Mǔq Xavara ibakit'oğoy gelet'ine İsusa Çark'est'al k'inək' q'abulbi.
21 A mão do Senhor estava com eles, e muitos, crendo, se converteram ao Senhor.
22 Ant'ak'iina İsusa q'abulbit'oğoy say gelebaksuni xavar hari Yerusalima bakala viçimoğoval p'anep'i, şot'oğonal Barnaba t'iyat'un yaq'abi.
22 A notícia a respeito deles chegou aos ouvidos da igreja que estava em Jerusalém; e enviaram Barnabé até Antioquia.
23 Şot'in hari İsusi laxi yaq'en tağalt'oğo iz piin ak'i q'amişebaki ki, mo Buxačuğon içoğo tadi sa xeyir-bərəkəte. Şo gelene mǔqbaki, bitot'uval ük' tadi axıral śirik' Q'ončuğoy laxi yaq'en taysunane k'alpi.
23 Tendo ele chegado e, vendo a graça de Deus, alegrou-se e exortava a todos a que, com firmeza de coração, permanecessem no Senhor.
24 Barnaba iç gele vě, içust'a Ǐvel Uruf bakala sa amdarey, izi şaat'luğa görəl gelet'ine şot'ay əyitmoğoxun oşa İsusi Q'ončux baksuna q'abulbi.
24 Porque era homem bom, cheio do Espírito Santo e de fé. E muita gente se uniu ao Senhor.
25 Oşa Barnaba Şaula qə̌věśi bə̌ğə̌bseynak' T'arsusane taśi.
25 E partiu Barnabé para Tarso à procura de Saulo;
26 Bə̌ğə̌biyal içuxun Ant'ak'iinane eçeri. Şorox t'iya dirist' sa usen İsusi yaq'en tağala viçimoğoxun mandi şot'oğo Buxačuğoy laxi yaq'en taysuni k'ə baksunat'un zombi. İsus Xrist'osa q'abulbit'oğo "xrist'ian" upsa süft'ə Ant'ak'iinat'un burqey.
26 tendo-o encontrado, levou-o para Antioquia. E, por todo um ano, se reuniram naquela igreja e ensinaram numerosa multidão. Em Antioquia, foram os discípulos, pela primeira vez, chamados cristãos.
27 Hat'e ğimxo Yerusalimaxun Ant'ak'iina Buxačuğoy əyitə p'ap'esp'i şaat' karoozbala sa hema tane hari.
27 Naqueles dias, desceram alguns profetas de Jerusalém para Antioquia,
28 Şot'oğoxun Agav uk'ala sunt'in hayzeri əyitpsa burqat'an Ǐvel Urufen şot'o gələcəyəne ak'est'i, şot'inal "dirist' Rim imp'eriin kiin oq'a bakala oç̌alxo kala sa busaluğ bakale" əyitəne pi. Ölkinə K'lavdiyen kalaluğbat'an baki busaluğenal şot'ay me pi əyiti hari düz c'eysunane ak'est'i.
28 e, apresentando-se um deles, chamado Ágabo, dava a entender, pelo Espírito, que estava para vir grande fome por todo o mundo, a qual sobreveio nos dias de Cláudio.
29 T'e vədə Ant'ak'iina bakala viçimoğon əyitə sat'unbi ki, şiin heq'ədər baneksasa hat'e q'ədər təngə yaq'absunen İudeyina bakala viçimoğo kul biq'alt'un.
29 Os discípulos, cada um conforme as suas posses, resolveram enviar socorro aos irmãos que moravam na Judeia;
30 Haketərəl bit'un, tənginə girbi Barnabaxun q'a Şaulaxun yaq'at'unbi ki, taşeri t'iya bakala viçimoğoy əşurxo taşala ağsaq'q'alxoq'at'un tadi.
30 o que eles, com efeito, fizeram, enviando-o aos presbíteros por intermédio de Barnabé e de Saulo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.