3 João 1

Udi Bible (UDI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Zaynak' əziz bakala Gay, me namak'a śamk'ala, vi Seri Bakalt'u çalxi düz yaq'a baksuna görə va gele çureğala ağsaq'q'alaxun xeyirq'an baki.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem amo na verdade.
2 Zaynak' əziz bakala dost', afırızne ki, vi əşurxo şaat'q'an taśi, Buxačuğon vi elmoğo maq'an laft'i, vi bədənəl vi uruf k'inək' sağlamq'an baki.
2 Amado, oro para que você tenha boa saúde e tudo lhe corra bem, assim como vai bem a sua alma.
3 Beşi viçimoğon hari vi seri bakala zombsunaxun nu c'eri Şot'ay laxi yaq'en taysuna zaynak' exlətp'at'an gele mǔqezbaki.
3 Muito me alegrei ao receber a visita de alguns irmãos que falaram a respeito da sua fidelidade, de como você continua andando na verdade.
4 Zaynak' bezi əyloğoy düzgün bakala yaq'en taysuna ibaksunaxun kala mǔqluğ teno.
4 Não tenho alegria maior do que ouvir que meus filhos estão andando na verdade.
5 Zaynak' əziz bakala dost', hun bezi yaq'abi, vi nu çalxala amdarxoynak' bit'oğon vi düzgün yaq'axun nu c'eysunane ak'est'a.
5 Amado, você é fiel no que está fazendo pelos irmãos, apesar de lhe serem desconhecidos.
6 Şot'oğon hari vi içoğo ak'est'i hörməti barada miya bakala cəmiyəteynak' exlətt'unbi. Həysəəl şot'oğo Mǔq Xavara karoozbseynak' İsusa çalxalt'oğoy s'iya layiğ yaq'abadayin şaat' sa əş biq'in bakon.
6 Eles falaram à igreja a respeito deste seu amor. Você fará bem se os encaminhar em sua viagem de modo agradável a Deus,
7 Axıri şorox me yaq'a c'eğat'an buxačuxsuzt'oğoxun hik'k'al tet'un ext'i, içoğoy sa məksəde buy - amdarxo Xrist'osa çalxest'un.
7 pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber ajuda alguma dos gentios.
8 Metər amdarxo köməybsun beşi borce, şot'aynak' ki, şot'oğoy q'a beşi niyət sane - Mǔq Xavara karoozbsun.
8 É, pois, nosso dever receber com hospitalidade a irmãos como esses, para que nos tornemos cooperadores em favor da verdade.
9 Zu me pit'oğoy barada cəmiyəteynak' śamezpi, ama içu cəmiyətin kalo bi Diot'refen beşi amdarxo q'abulbsun çurtenesa.
9 Escrevi à igreja, mas Diótrefes, que gosta muito de ser o mais importante entre eles, não nos recebe.
10 Kiya hevaxt' eğayiz şot'ay biq'ala əşurxoy barada exlətp'oz: hetəre beşi barada əfçi əyitmux yəymişi amdarxo yaxun irapst'a. İzi yax nu q'abulbsun t'ǒǒx, hələ sa q'abulbalt'oğoval bartenne, amdarxo cəmiyətəxun şəp'esunene q'ı̌dest'a.
10 Portanto, se eu for, chamarei a atenção dele para o que está fazendo com suas palavras maldosas contra nós. Não satisfeito com isso, ele se recusa a receber os irmãos, impede os que desejam recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Zaynak' əziz bakala dost', ama hun pist'oğollarik' təə, şaat't'oğollarik' hərəkətba. Şaat' əş biq'alo Buxačuğoxune, pisluğ balo isə Buxačuğoxun ə̌xile.
11 Amado, não imite o que é mau, mas sim o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Běğa, Dimit'rin barada bitot'in şaat'e əyite, izi düzgün yəşəyinşbsunenal mot'o ak'esest'a. Yanal mot'oğo beşi piin ak'i me barada şahidluğyanbsa, beşi uk'alt'oğoy seri baksuna isə avanu.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, inclusive a própria verdade. Nós também damos, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Vaynak' śamk'ala gele əyitmuxzax bu, ama mot'oğo namak'en upsun tez çuresa.
13 Tenho muito que lhe escrever, mas não desejo fazê-lo com pena e tinta.
14 Buxačuğon bark'ayin usumluğen suna ak'i exlətp'es bakalyan.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos face a face.
15 Vaynak' serluğez arzubsa. Miya bakala dost'urxon vaynak' dirist'uğt'un yaq'absa. Hunal kiya bakalt'oğoy bitova zaxun tək-tək dirist'uğ upa.
15 A paz seja com você. Os amigos daqui lhe enviam saudações. Saúde os amigos daí, um por um.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.